Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




یوحنا موکاشیفَه 13:14 - کتاب مقدس به زبان تالشی شمالی

14 و علامتون و معجزه اون واسی که اِجازه داری اَ اوّلین وَحشی یَه حَیوونی عَوض بِه کار بگِرِه، کسونی که زمینی سَری کا اینَه گول ژَندِشَه و اَوون نَه واتِشه ایلَه مجسمه اَ وَحشی حَیوونی کا وَج آکَرَه که شمشیری نَه زخمی بییَه، ولی با اِم حال زِنده مَندَه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان تالشي - گویش مرکزی

14 اَ نشونَه اِن و موعجیزَ اِنی کن اَ اَوّلنَه اَشیا نومینَه ایجازَ داری اَیر آکَردِ خونه، زَمینی آدَمون گول ژِشَه و اَیِنِش واته تا اَ اَشیا کا موجسمَه سِی آکَرِن کن شمشیرینه یَرَ آبَه بَه، ولی اِم حالینه زِندَ مَندَ بَه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




یوحنا موکاشیفَه 13:14
29 Iomraidhean Croise  

اَ، هَر چیی نَه که خِدا دَخونده بَبی یا پرستش بَبی، مخالفت بَکَردی و اِشتَن اَوون کا کَفاتر بَزنی، جوری که خِدا معبدی دیلَه کا بَنِشتی و اِعلام بَکَردی که اِشتَن خِدایَه.


و یالَ اِژدها فِرآدوعَه بَه جیری را، یعنی هَ قدیمی یَه نَلتی که اِبلیس یا شیطان دَخوندَه بَبی و گِردِ دِنیا گمراه بَکَردی. اَ فِرآدوعَه بَه زمینی سَر و چَیی ملائیکه اِن نی اَیی نَه فِرآدوعَه بینَه جیر.


دومله ویندِمَه ایلَه وحشی یَه حیوونی دریا کا بِرون بومَی. دَه گِله شاخ و هفت گِله سَر داری، دَه گِله تاج چَیی شاخون سَری کا نوعَه بَه؛ و چَیی هَر سَری کا ایلَه کفرآمیزَه نوم نیویشتَه بییَه بَه.


و اَیی اِجازه دوعَه بَه تا اَ وَحشی یَه حَیوونی مجسمه نَفَس آدَه تا اَ وَحشی یَه حیوونی مجسمه بِشا حتّی گف بِژَنه و باعث بِبو کسونی که اَ وَحشی یَه حَیوونی مجسمه پرستش نِکَرِن،کِشتَه بِبون.


و گِردِ کسونی که زمینی سَری کا اینَه و اَ وَحشی یَه حَیوونی پرستش بَکَردین- یعنی هَر کسی که چَیی نوم، وَرَه دفتر حیاتی دیلَه کا نیویشته بَه نییَه، هَ وَرَه ایی که دنیا صِفتَه نَه قربونی بییَه بَه.


و چَوون عذابی دو تا اَبَد تا اَبَد کَفا را بَشی. و کسونی که اَ وحشی یَه حَیوونی و چَیی مجسمه پرستش بَکَردین، و هَرکسی که چَیی نومی، نیشونَه قبول بَکَردی، نِه روزی کا آسایش دارِه نِه شوی کا.»


دومله ایلَه دییَر ملائیکه یعنی سوّمین ملائیکه اَ دِ گِله پِشتِ سَر اومَه و ایلَه بِلندَه خِلِع نَه واتِشه: «اَگم کسی اَ وَحشی یَه حیوونی و چَیی مجسمه پرستش بِکَرِه و اِشتَن تَقالی کا یا اِشتَن دَسی کا اَ نیشونَه قبول بِکَرِه،


و ایی چیی ویندِمَه که شیشَه ای یَه دریا شیوار بَه که آتشی نَه قاطی آبَه بَه، و هَم کسونی ویندِمَه که شیشَه ای یَه دریا وَری کا مَند بینَه و اَ وحشی یَه حَیوون و چَیی مجسمه و چَیی نومی شماره سَر پیروز بَه بینَه و خِدا چَنگَه سازِن چَوون دَسی کا بَه.


دومله ویندِمَه اِژدها گَ کا و اَ وحشی یَه حَیوونی گَ کا و دورعی نَه پیغمبری گَ کا سِه گِله پلیدَه روح که گوزگا شیوار بینَه بِرون اومینَه.


بَس اوّلین ملائیکه شَه و اِشتَن قَدَرَه زمینی سَری کا ویکَردِشه، و زخمونی که زِشت و داج دار بینَه، اَ مردمی سَری کا ظاهر آبَه که اَ وحشی یَه حَیوونی نیشونَه اِشتَن کا دارین و چَیی مجسمه پرستش بَکَردین.


دِ هیچ چرایی نور نی بَه تِه کا دَتاوِستَه نییَب؛ دِ هیچ وَیو و زِمایی سَس بَه تِه کا دَرَسَه نییَب. چوم که اِشتِه تاجِرِن زمینی یالَ آدَمِن بینَه، و گِردِ قومِن اِشتِه جادو نَه گمراه بینَه.


و اَ وحشی یَه حَیوون گیرفتار آبَه و اَیی نَه، اَ دوروعی نَه پیغمبر که اَ وحشی یَه حَیوونی پیشی کا علامت و معجزه اون انجام بَدای تا کسونی گول بِژَنِه که اَ وحشی یَه حَیوونی نیشونَه قبول کَردَشون بَه و چَیی مجسمه پرستش بَکَردین. اَوِن هَر دِگِله زِنده زِنده، آتشی دریاچه دیلَه کا دَرَفَندَه بینَه که گوگِردی نَه بَسیستی.


اَ عذابونی کا که هِم زودیون کَشی، مَتَرس. دَیِس، هِم زودیون اِبلیس شِمَه کا بعضیون زندانی کا دَرَفَنِه تا آزمایش بِبییَه و دَه روز عذاب بِکَشَه. تِه تا مرگ وفادار بومون،که از زِندگی تاجی آدَم بَه تِن.


و اِبلیس، که اَوون گول ژَندَش بَه، آتش و گوگِردی دریاچه دیلَه کا دَرَفَنده بَه، جِگایی که اَ وَحشی یَه حَیوون و اَ دوروعی نَه پیغمبر دَرَفَندَه بینَه. اِمن شَو اَندَه روز تا اَبَد و تا اَبَد عذاب بَکَشدین.


حِسَه که تِه چِمِن کلامی که مقاومتی دربارَه یَه، غَم هَردِرَه، از نی تِه اَ آزمایشی ساعتی کا غَم بَردیم، اَ ساعتی که تمون دنیا سَر بومَی تا زمینی مردمی، آزمایش بِکَرِه.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan