Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




مَرقُس 7:2 - کتاب مقدس به زبان تالشی شمالی

2 اَوِن ویندِشونَه که بعضی عیسی شاگِردِن نِجِسَه دَسون نَه، یعنی اَنَه شوره دَسی نَه، غذا بَردین.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان تالشي - گویش مرکزی

2 اَیِن ویندِشون، عیسی بَعضی گِلَه شاگِردن جیفینینَه بالونَّ یعنی اَنَشورَ بالونَّ غَذا بَردین.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




مَرقُس 7:2
12 Iomraidhean Croise  

«چیرا اِشتِه شاگِردِن، مشایخی دَبون رعایت نِکَرِن؟ اَوِن غَذا هَردِه پیش اِشتَن دَسون نِشورن.»


فریسی اِن و توراتی معلِمِن عیسی کا دَفَرسِشونَه: «چیرا اِشتِه شاگِردِن طبق شیخون رسم و رسوم رفتار نِکَرِن، و نِجِس دَسون نَه غذا بَردین؟»


وختی اَ فریسی ویندِشَه که عیسی غَذا هَردِه پیش، اوّل اِشتَن دَسون نِشوشتِشه، مات آبَه.


پطرس اَوون نَه واتِشه: «شِمَه اِشتَن بَزنیرون که یَهودیون را جایِز نییَه که دییَر قومی نَه مُعاشرت بِکَرِن یا بِشون چَوون کَ. امّا خِدا بَه مِن نیشون دوشَه که هیچکسی نِجِس یا ناپاک مَزونِم.


«ولی از جَواو دومَه: ”اَصلاً، خِداوندا، چوم از هَرگز حرومَه چیی یا نِجسَه چیی لِو ژَنده نیمَه.“


اَز، عیسایِ خِداوندی کا بَزنیم و قانع ایمَه که هیچ چیی اِشتَن- اِشتَن نِجس نییَه. امّا اَگم ایی نفر ایی چیی نِجس بَزنی، اَییرا نِجسَه.


شِمَه خَیال بَکَردیرون اَ کسی حق که خِدا زوعَه پا جیر بِنَه، و اَ عهدی خون که اَیی را وقف بییَه بی حُرمت کَردَشَه، و فیضی روح بی عزّت کَردشَه، چِه چَتین تَرَه مجازاتی چَیی سَر بومَی؟


امّا هیچ ناپاکی و هیچ‌کسی که چَیی کارِن دوروع کا و نفرت اَنگیز بِبون، اَصلا نان چَیی دیلَه، بَلکَم فقط کسونی که چَوون نوم وَرَه دفتر حیاتی دیلَه کا نیویشته بییَه، بومَین چَیی دیلَه.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan