Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




انجیل لوقا 23:9 - کتاب مقدس به زبان تالشی شمالی

9 بَس وِر سوالونی عیسی کا دَفَرسِشه، امّا عیسی جَواوی بَیی نِدوشَه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان تالشي - گویش مرکزی

9 پس وِرَ سوالِنی عیسی کا دَپَرسِستَه، ولی عیسی جوابی بَی آنِداشهَ.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




انجیل لوقا 23:9
13 Iomraidhean Croise  

امّا وختی سَران کاهِنِن و شیخِن، عیسی بُختون ژَنین، عیسی هیچ جَواوی نِدوشَه.


امّا عیسی هیچ جَواوی بَیی نِدوشَه، حتی ایلَه بُختونی جَواوی نی نِدوشَه، جوری که فرماندار وِر تعجب کَردِشه.


«اَ چیی که مقدّس اِستَه، آمَدَه یَه اِسبه اون و شِمَه مِرواریون خو اون ناری کا مَویکَرَه، نَبادا اَوون پا بِنون کا بِنَن و آگَردِن شِمَه پِزارنِن.


ولی عیسی هَنی هیچ جواوی نِدوشَه، جوری که پیلاتُس تعجب کَردِشه.


عیسی جَواو دوشَه: «بِشَه و اَ رِباطی نَه بوآجه: ”اوری و صبا از دیوون مردمی کا بَرکَرِم و مردمی شَفا بَدایم، و سِومّین روزی کا چِمِن کاری کامِل بَکَردیم.


سَران کاهِنِن و توراتی معلِمِن که اوآکا مَند بینَه، بَرک بَیی بُختون ژَنین.


و هَنی آگَردِستَه اِشتَن کاخی دیلَه و عیسی نَه واتِشه: «تِه کیاکا اومَیش؟» امّا عیسی جَواوی بَیی نِدوشَه.


خواجه، مقدّس نیویشتَه اون اِم بَخشی کارا بَخَندی که بَواتی: «دُرست، ایلَه گوسَندی شیوار که اَیی کارا بَبردین تا سَر آبِرِن، و ایلَه وَرَه ایی شیوار که اِشتَن پَشم چینون وَری کا ساکیته، اَ، هَته اِشتَن گَ آنِکَردِشه.


وختی که اَیی فَش دوشونَه، فَشی نَه جواو نِدوشَه؛ و اَ موقع که رَنج کَشِشَه، تهدید نِکَردِشه، بَلکَم هَتَه اِشتَن دَسپاردِشه خدا دَس که عادلَ داوری یَه.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan