Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




یوحنا 5:2 - کتاب مقدس به زبان تالشی شمالی

2 اورشلیمی کا، «گوسَندی دروازَه» کناری کا ایلَه حوضی بَه که عِبرانی زوونی کا اَیی نَه «بِیت‌حِسْدا» بَواتین و پینج گِله اَیوونِش اِستبَه که هَر پینج گِله سایه وونِشون اِستبَه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان تالشي - گویش مرکزی

2 شهر اورشلیمیکا، دَروازَ اِ گوسَندی وَر، حووضی بَه کن عبرانیون زبانینَه اَی «بِیت‌حِسْدا» اَواجین و پنج گِله اِسبو داری.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




یوحنا 5:2
14 Iomraidhean Croise  

وختی پیلاتُس اِم گَفون دَرَسِشَه، عیسی وَردِشه بِرون و اِشتَن داوری یَه تختی سَری کا نِشتَه، جِگایی که بِه «سِنگفرش» مَعروف بَه و عِبرانی زوونی کا اَیی نَه «جابّاتا» واتَه بَبی.


و عیسی هَتَه که اِشتَن صلیبی بَبَردی شَه بِرون، جِگایی طرفی را که چَیی نوم جُمجُه بَه و عبرانی زوونی کا اَیی نَه جُلجُتا بَواتین.


وِر کَسِن یهودیون کا اَ نیویشته خَندِشونَه، چوم جِگایی که عیسی مصلوب بَه شهری نِزدیکی بَه و اَ نیویشته، عِبرانی و لاتین و یونانی زوونون نَه نیویشته بییَه بَه.


عیسی مریمی نَه واتِشه: «مریم!» مریم اِشتَن چَیی طرفی را آگردَه و عِبرانی زوونی نَه واتِشه: «رَبّونی!» (یعنی اُستاد).


اِم اَیوونون کا وِرَه گروهی عَلیلون کا خِسین یعنی کورِن، شَلِن و اِفلیجِن، [و منتظر بینَه که آو تَکان بَرِه.]


عیسی اَوون جَواو دوشَه: «اَز ایلَه معجزه کَردِمَه و شِمَه گِرد اَیی کا تعجب کَردِرونَه.


وختی فرمانده اِجازه دوشَه، پولس پاپیله اون سَری کا مَندَه و اِشتَن دَسی مردمی طرف دِراز آکَردِشه. وختی گِردِ جِگا کاملاً ساکیت آبَه، عِبرانیون زَوونی نَه اَوون نَه اِنتَه واتِشه:


و اَ سِه گِلَه پلیدَه روح، زمینی پاُتشااون ایی جِگا کا جَمع آکَردِشونَه، که عِبرانی زَوونی کا اَیی نَه بَواتین ’حارمَگِدّون‘.


هاویَه چاه ملائیکه چَوون پاُتشا یَه، که عِبرانی زَوونی کا چَیی نوم ’اَبَدون‘، و یونانی زَوونی کا ’آپولیونَ‘ یعنی خَراوَه کَر.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan