Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




یوحنا 19:4 - کتاب مقدس به زبان تالشی شمالی

4 پیلاتُس هَنی اومَه بِرون و یهودیون نَه واتِشه: «دَیِسه اَز اَیی شِمَه وَری کا بواَردیم بِرون تا بِزونَه که اَز هیچ تَقصیری اَیی کا نِویندیمَه.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان تالشي - گویش مرکزی

4 پیلاتُس هَنی بِرِنیرا آمَه قام ویَهودیی یالِنِش واتَه: «دَیسَه اَز اِم مِردی شمه وَر کام وَردِ تا بِزنَه کن اَزهیچ تقصیری اِم مردیکا پَیدا نِمَکَرد.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




یوحنا 19:4
16 Iomraidhean Croise  

و اِنتَه نی وختی پیلاتُس داوری یَه تختی سَری کا نِشت بَه، چَیی ژِن اَییرا ایلَه پَیغومی ویسا آکَردِشه، واتِشه: «اَ صالحَ مِردی نَه كاریر مَبو. چوم اوری چَیی درباره ایلَه خاوی ویندِمَه، که اَ خاو مِن وِر عذاب دوشَه.»


بَس وختی پیلاتُس ویندِشه که نِه فقط چَیی گف فایده ای نیشه بَلکَم کارا شورش بَبی، آو پِگِتِشه و مردمی چِمون پیشی کا اِشتَن دَسون شوشتِشه و واتِشه: «اِم مِردی خون چِمِن گردن نییَه. شِمَه اِشتَن بَزنیرون!»


«اَز گناه کَردَمه و باعیث بَییمَه ایلَه بی گناه آدَمی خون ویبو.» امّا اَوِن واتِشونَه: «بَمون چِه؟ اِشتَن بَزنیش!»


وختی سَربازون فرماندَه و سربازونی که عیسی صلیبی جیری کا بینَه تا نگهبانی بِدَن، زلزله و گِرد اِم ماجرا ویندِشونَه، وِر ترسی نَه و واتِشونَه: «واقعاً که اِم مِرد خِدا زوعَه بَه.»


دومله پیلاتُس، سَران کاهِنون و جَماعتی نَه واتِشه: «اَز هیچ تَقصیری اِم مِردی محکوم کَردِه را نِوینِم.»


چَمَه مکافات حَقَّه، چوم چَمه کارون جَزا یَه. امّا اِم مِرد هیچ تقصیری نیشه.»


وختی که سَربازون فرمانده ویندِشه که چه اِتِفاقی دَلَکه، خِدا ستایِش کَردِشه و واتِشه: «واقعا که اِم مِرد بی گناه بَه.»


دومله پیلاتُس هَنی آگَردِستَه کاخی را و عیسی دَخوندِشه، و اَیی نَه واتِشه: «تِه یهودیون پاُتشاایش؟»


پیلاتُس اَیی نَه واتِشه: «حقیقت چَه؟» وختی اِمی واتِشه، هَنی شَه بِرون یهودیون وَر و اَوون نَه واتِشه: «اَز هیچ تَقصیری اَیی کا تِلفتَم نییَه.


وختی سَران کاهِنِن و مامورِن عیسی ویندِشونَه، خِلِع ژَندِشونَه، و واتِشونَه: «اَیی صلیبی سَری کا بِکِش! اَیی صلیبی سَری کا بِکِش!» پیلاتُس اَوون نَه واتِشه: «شِمَه اِشتَن اَیی بِبَرَه و مصلوب بِکَرَه، چوم اَز هیچ تَقصیری اَیی کا نِویندیمَه.»


خِدا اَ، کسی که گناه آنِزونی، چَمَه واسی گناه وَج آکَردِشه، تا اَمَه، چَیی دیلَه کا خِدا صالِحی بِبییَم.


چوم که راس راسی اِم بِه جا بَه که اَمَه اِنتَه رَه یالَ کاهِنی بِدارَم،که مقدّس، بی گناه، بی‌عیب، گناه کارون کا سیوا، و جَلال گِتَه آسِمونون کا کفاتَر بِبو.


بَلکَم مسیح با اِرزِشَه خونی نَه خِریَه بَه، اَ بی عیب و بی نقصَ وَرَه نَه.


«اَ هیچ گناهی نِکَردِشه، و چَیی گَ کا هیچ حیلّه ای پیدا نِبَه.»


چوم که مَسیح نی ایی کَرَه گناه اون را عذاب کَشِشَه، یعنی اَ صالِح، کسونی را که صالِح نینَه، تا اَمَه بواَرِه خِدا وَر. اَ جِسمی کا کِشتَه بَه، امّا روح کا، زِنده آبَه،


شِمَه بَزنیرون که اَ ظهور کَردِشه تا گناه اون از بِین بِبَرِه. چَیی دیلَه کا هیچ گناهی دَری نییَه.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan