Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




دِوُّمین نامَه تیموتائوسیرا 4:8 - کتاب مقدس به زبان تالشی شمالی

8 حِسَه نَه بِه بعد، اَ صالِحی تاج، بَه مِرا آمادَه یَه، تاجی که خِداوند، اَ عادلَ داور، اَ روزی کا بَه مِن آدوشَه- نِه فقط بَه مِن، بَلکَم گِردِ کسونی که چَیی ظهوری مشتاق بینَه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان تالشي - گویش مرکزی

8 ایسَه بَه دوملَه اَ صالِح بِه تاج مِرا آمادَیَه، تاجی کن خداوند، اَ عادیلَه داور، اَ روجیکا بَمن عطا بکَیه، نِه تاکَه بَمن، بَسکم بَه گِردِ اَیِنی کن چَی اَیر اَبِرا ایشتیاق دارینَه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




دِوُّمین نامَه تیموتائوسیرا 4:8
39 Iomraidhean Croise  

«آسِمونی یَه دَده غیراز، هیچکس اَ روز و اَ ساعتی نیمَزنِه؛ حتّی آسِمونی ملائیکه اِن و زوعَه نی اَیی کا خَوَر نِدارِن.


داوری یَه روزی کا وِر کَسِن بَه مِنَه بَواتین: ”اِی خِداوند، اِی خِداوند، مَگم اِشتِه نومی نَه نَبوّت نِکَردِمونَه؟ مَگم اِشتِه نومی نَه دیوون بَنِرکَردِمونَه؟ مَگم اِشتِه نومی نَه وِرَه معجِزه اون نِکَردِمونَه؟“


شِمَه نَه بَواتیم که داوَری یَه روزی کا، مجازاتی تاو وَردِه سُدومی شهری مَردمی را راحتتَر بَبی، تا اَ شهری مردمی را.»


امّا تِه، اِشتِه سَرسختی و اِشتِه دیلی واسی که نِپیستِشه توبه بِکَرِه، خِدا غَضَبی بَه تِرا غَضَبی روزی را اَنبار بَکَردیش، اَ روزی که اَیی کا خِدا عادلانۀ داوری آشکار بَبی.


و نِه فقط خِلقت، بَلکَم اَمَه اِشتَن که خِدا روح نوبری هِستِمونه، چَمَه دیلی دیلَه کا ناله بَکَردیمون، هَتَه که اِشتیاقی نَه زوعَه اون مقامی کا، فرزند خوندَگی مُنتظریمونه، یعنی چَمَه بَدَنون رهایی.


هَتَه که اِشعَیای پِیغمبری کیتابی کا نیویشته بییَه که: «اَ چیی که هیچ چِمی وینده نیشَه، هیچ گوشی دَرَسه نیشَه، و هیچ اِنسانی فِکری کا آرَستَه نییَه، خِدا کسونی را حاضر آکَردَشَه که اَوون نَه خِشَه.»


هَر کسی کار آشکار بَبی، چوم که اَ ’روز‘ گِردِ چییون بَرمَلا بَکَردی. چوم آتش کاری نتیجه معلوم بَکَردی، و آتش هر جورَه کاری که آدَمِن بِکَرِن آزمایش بَکَردی.


هَر کسی که مسابقه را بَشی گِردِ چیون کا اِشتَن پیشی بَگَتی. اَوِن اِم کاری بَکَردین تا اَ تاجی که از بِین بَشی بِه‌ دَس بوعَرِن؛ ولی اَمَه اِم کارون بَکَردیمون تا اَ تاجی بِه‌ دَس بوعَرَم که از بِین نِشو.


حَقیقتَن که اِم خیمَه کا آه کَشَم، چوم مُشتاقیمونَه که چَمَه آسِمونی یَه کَ ایلَه خَلایی شیوار دَکَرَم،


تا هَر جوری که بِبو مَردَه اون دیلَه کا زِنده آبییِه بِه دَس بواَرِم.


که اِمِن اَ اُمیدی کا سَرچشمه بَگتین که آسِمونی کا شِمَه را محفوظ اِستَه. اَ اُمیدی که پیشتری چَیی درباره، حَقیقَتی کلامی کا یعنی اِنجیل، دَرَسَرونه،


و تا آسِمونی کا خِدا زوعَه اومِه منتظر بِبییَه، که خِدا اَیی مَردَه اون دیلَه کا زِنده آکَردِشه، یعنی عیسی، که اَمَه اَ غضبی کا که در پیشَه رهایی بَدای.


امّا اِی بِرااِن، شِمَه تاریکی کا نیرونَه، تا اَ روز ایلَه دِزدی شیوار شِمَه غافلگیر بِکَرِه.


اَ موقع اَ بی‌دینَ آدَم بومَی، که خِداوندْ عیسی اِشتَن گَ نَفَسی نَه اَئی هلاک بَکَردی و اِشتَن پُرشکوهَ اومِه نَه، اَیی نابود بَکَردی.


اِنتَه، ایلَه گنجی اِشتَرا اَنبار بَکَردین که چَاکَه پاکاری آینده را یَه، تا بِشان اَ چیی که حقیقی یَه زِندگی یَه بِه دَس بواَرِن.


ولی حِسَه اِم فیض چَمَه نجات‌ دهندۀ، مسیحْ عیسی اومِه نَه آشکار آبَه. هَ مسیحْ عیسی که مرگی از بِین بَردِشه و اَبَدی یَه زندگی اِنجیلی واسطه نَه گِردی را آشکار آکَردِشه،


اِمی واسی یَه که اِنتَه عذاب کَشِم، امّا عار نیمَه، چیرا که بَزنیم بِه کی ایمان وَردَمه و قانع بیمَه که اَ، بَشای اَ چیی که بَه مِن دَسپاردَشَه تا اَ روز محافظت بِکَرِه.


خِداوند اَیی عطا بِکَرِه که اَ روزی کا، خِداوندی کا رحمت ویگِرِه- و تِه، گِردِ اَ خِدمتونی که اَفِسُسی شهری کا کَردِشَه، چاک بَزنیش.


ایلَه پهلَوونی تاج آنِدَن مَگم اِم که، طبق مسابقه قانونون عمل بِکَرِه.


از، خِدا و مسیحْ عیسی پیشی کا که زِنده اون و مَردَه اون داوری بَکَردی، و چَیی اومِه و پاُتشایی واسی، بَه تِن سفارش بَکَردیم که،


و چَمَه اَ مِوارکَه اُمیدی مُنتظِر بومونَم، یعنی چَمَه خِدای عظیم و چَمَه نجات دَهنده عیسایِ مسیح جلالی آشکار آبییِه،


چوم اَ موقع که اَمَه تربیت بَبیمون، عوض اِمکه اَمَه خِش با اَمه داج بَگتی، امّا دومله کسونی را که چَیی واسطه نَه تربیت بَیینَه، صالِحی ثمری بواَردین که صُلح و سلامتی کا پُورَه.


بَس مسیح نی که ایی کَرَه قِربونی بَه تا وِر کسون گناه اون از بِین بِبَرِه، دوّمین کَرَه نی بومَی، ولی نِه گناه اون از بِین بَردِه را، بَلکَم تا کسونی نجات دوعِه را که ذوق و شوقی نَه چَیی چِم بِه رایی نَه.


خَسَه بِبو اَ کسی که آزمایشون باری جیری کا صبر و تحملی نَه تاو بواَردی، چوم وختی آزمایشی کا سَربِلند بِرون بومَی، اَ زندگی بَخشَه تاجی ویگِرِه، اَ تاجی که خِدا بِه کسونی وعده دوعَشَه که اَیی نَه خِشینَه.


و اِرثی که از بِین نِشو و فاسید نییَب و چیلیکیستَه نییَب که شِمه را آسِمونی کا غَم هَردَه بییَه؛


و اَ وختی که شوونَه اون رئیس ظهور بِکَرِه، اَ تاج جلالی که از بِین نِشو، بِه دَس بواَردیرون.


دَیِسَه: اَ، خِرِون نَه بومَی، هَر چِمی اَیی بَویندی، حتی کسونی که اَیی نِیزَه ژَندَشونَه؛ و زمینی گِردِ طایفه اِن، چَیی واسی شیون بَکَردین. راس راسی که اِنتَه بَبی. آمین.


دومله ویندِمَه که آسمون آبَه و دَیِس، ایلَه ایسبی یَه اَسب! ایی نفر چَیی سِوارَه که چَیی نوم وفادار و حقّ اِستَه. اَ عادلانه داوری بَکَردی و جنگ بَکَردی.


اَ عذابونی کا که هِم زودیون کَشی، مَتَرس. دَیِس، هِم زودیون اِبلیس شِمَه کا بعضیون زندانی کا دَرَفَنِه تا آزمایش بِبییَه و دَه روز عذاب بِکَشَه. تِه تا مرگ وفادار بومون،که از زِندگی تاجی آدَم بَه تِن.


اَ کسی که اِم چییون را شهادتی بَدای، اِنتَه بَواتی: «حَتمن، هِم زودیون بومَیم.» آمین. بِری، اِی خِداوندْ عیسی!


اَ بیست و چار گِله پیر اَ تخت‌نشینی ناری کا بلَکِن و اَئی که تا اَبَد و تا اَبَد زِندَه یَه پرستش بَکَردین و اِشتَن تاجی چَیی تختی ناری کا فِرآدَن و بَواتین:


اَ تختی دُور تا دُوری کا، بیست و چار گِلَه تخت نوعَه بَه و اَ تختون سَری کا بیست و چار گِله پیر نِشتَه بینَه که ایسبی یَه خَلا دَکَردَشون بَه و طِلا تاج سَری کا دارین.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan