Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




دِوُّمین نامَه تیموتائوسیرا 3:3 - کتاب مقدس به زبان تالشی شمالی

3 بی عاطفه، کینَه ای، بُختون ژَن، بی‌ بندوبار، وحشی، چاکی دِشمِن،

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان تالشي - گویش مرکزی

3 بی عاطیفَه، کینَه ایی، ایفترا اَگِر، بی بندوبار، اَملِک، چاکی غَنیم،

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




دِوُّمین نامَه تیموتائوسیرا 3:3
31 Iomraidhean Croise  

بِرا، اِشتَن بِرا و دَده، اِشتَن خِردَنی مرگی تسلیم بَکَردی. خِردَنِن، اِشتَن دَده نَنه ضِد پِرِزِن و چَوون مرگی باعیث بَبین.


اَ موقع خِدا روح، عیسی هدایت کَردِشَه ویاوونی را، تا اِبلیس اَئی اِمتحان بِکَرِه.


«هَر کسی شِمَه گفون گوش بِدَه، چِمِن گفی گوش دوعَشَه؛ و هَر کسی شِمَه قبول مَکَرِه، مِن قبول کَردَه نیشَه؛ و هَر کسی مِن قبول مَکَرِه، کسی که مِن ویسا آکَردَشَه، قبول کَردَه نیشَه.»


فریسییِن که پولدوست بینَه، وختی گِردِه اِم گَفون دَرَسِشونَه، عیسی ریشخَند کَردِشونَه.


عیسی جَواو دوشَه: «مَگم شِمَه دونزَه نفری اَز اِنتخاب کَرده نیمَه؟ با اِم حال، ایی نفر شِمَه کا اِبلیسَه.»


اَوِن هَر جورَه نادُرستی، شِرارت، طَمع و بَدخواهی نَه پُوری نَه. اَوِن هَر جورَه حَسودی، قَتل، دعوا، حُقَّه و بَدخواهی‌ نَه پُوری نَه. اَوِن پِشتِ سَر گف ژَن،


نفهم، بی‌وفا، بی‌عاطفه و بی‌رحمی نَه.


یَندی بی نصیب مَکَرَه، مَگم اِمکه یَندی رضایتی نَه و روکَتِه زمان، تا شِمَه وختی دعا را بِنییَه. امّا دومله هَنی یَندی نَه بِبَه، نَبادا که شیطان اِمی واسی که نیمَشایَه شِمَه پیشی بِگِرَه شِمَه وسوسه بِکَرِه.


امّا اَگم نیمَشان اِشتَن پیشی بِگِرِن، بَسی عروسی بِکَرِن، چوم که عروسی بِکَرِن، چاکتَره تا شهوتی آتشی دیلَه کا بوسوجِن.


بَس، هَر کسی که اِمی رَد آکَرِه، آدَمی رَد آنِکَرِه، بَلکَم اَ خِدایی رَد آکَردَشَه که اِشتَن مقدّس روح آدَه شِمَه.


هِنته نی، چَوون ژِنَکِن نی بَسی باوَقار بِبون، بُختون ژَن مَبون، بَلکَم هوشیار بِبون و گِردِ چییون کا وفادار بِبون.


بَلکَم میهمون نواز بِبو، چاکی کَردِه نَه خِش بِبو، اِشتَن پیشی بِگِرِه، درستکار و مقدّس بِبو و منظم بِبو؛


پیرَه ژِنَکِن نی بَسی اِشتَن حُرمتی بِدارِن، اِفتِرا مَژَنِن، وِرَه شَراو هَری بَردَه مَبون، اَوِن بَسی هَر چیی که چاکَه تعلیم بِدَن،


امّا شِمَه فقیرَه آدَمی بی‌حرمتی کَردَرونه. مَگم پولدارِن نینَه که شِمَه ظلم بَکَردین و شِمَه کَشونِن بِه مَحکَمه؟


چَوون چِمِن زِنا کا پُوری نَه که گناه کَردِه کا سیر آنِبون. اَوِن جَوونونی که بی ثُباتی نَه تَله کا دَرَفَنِن، چَوون دیلِن طمع کا ماهِری نَه! لَعنتی خِردَنی نَه،


اَوون آزادی وعده بَداین، چوم که هَر چیی که آدَمی سَر سِوارَه، آدَمی چَیی نوکر بَبی.


هَر چیی کا پیشتَر، بِزونَه که آخِر زمانی کا مسخره کَرارونی بومَین که اِشتَن پَلیده پیستَه اون دومله اینَه و مسخره کَرون


اِمِن غُرغُر بَکَردین و دائِم ایراد گِرِن و اِشتَن گناه آلودَه پیسته اون دومله اینه؛ اَوِن مغروری نَه و تَکَبُری نَه گَفون بَواتین و اِشتَن منَفتعی را مردمی دیلَه کا فرق بَناین.


که شِمَه نَه واتِشونَه: «آخِر زمانی کا، مسخره کَرارونی بومَین که اِشتَن هَواهَوسی دومله کا اینه.»


و اَیی اِجازه دوعَه بَه تا اَ وَحشی یَه حَیوونی مجسمه نَفَس آدَه تا اَ وَحشی یَه حیوونی مجسمه بِشا حتّی گف بِژَنه و باعث بِبو کسونی که اَ وَحشی یَه حَیوونی مجسمه پرستش نِکَرِن،کِشتَه بِبون.


تا هیچ‌کس مَشا بِخِرِه یا بِخرَشِه، اَ کسی غِیراز که اَ نیشونَه، یعنی اَ وَحشی یَه حَیوونی نومی یا چَیی نومی شمارۀ بِدارِه.


چوم که اَوِن مقدّسین و پیغمبَرون خونی ویکَردِشونَه، و تِه اَوون خون آدورَه تا بِنجِن. اِم اَ چیی یَه که چَوون حَقَّ!»


و ویندِمَه که اَ ژِن مقدّسون خونی نَه و کسونی خونی نَه که عسیی واسی شهید بَه بینَه، مَستَه. هِنتَه که اَ ژِنَکی ویندِمَه بَرک مات آبیمَه.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan