Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اوّلین نامَه قورَنتیانیرا 7:2 - کتاب مقدس به زبان تالشی شمالی

2 امّا اَ بی‌عفتیون وسوسه واسی که اِستَه، هَر مِردی بَسی اِشتَن ژِنی بِدارِه، و هَر ژِنی اِشتَن شو.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان تالشي - گویش مرکزی

2 ولی ام بی عیفتیون وَسوَسَه خونه کن هِستَه، هر مِردی پی اِشتَن ژِنی بدارِ، و هر ژِنی پی اِشتَن مِردی بِدارِ.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اوّلین نامَه قورَنتیانیرا 7:2
14 Iomraidhean Croise  

امّا اَز شِمَه نَه بَواتیم، هَر کسی اِشتَن ژِنی، زِنا غِیراز، چیی واسی طلاق بِدَه، چَیی زِناکاری باعیث بَبی و هَر کسی طلاق ویگِتَه ژِنی بِبَره، زِنا بَکَردی.


بی‌عفتی کا دَوَزَه! آدَم هَر گناه دییَری که بِکَرِه بَدنی بِرونی کایَه، امّا کسی که بی‌عفتی بِکَرِه، اِشتَن بَدنی نَه گناه بَکَردی.


حِسَه اَ جَریانونی دربارَه که بَه مِرا نیویشته رون بَه: «مِردی را چاک نییَه که ایلَه ژِنی نَه بِبو.»


مِرد بَسی حقی که نسبت بِه اِشتَن ژِن بِه گردن دارِه اَنجام بِدَه و ژِن نی بَسی حقی که نسبت بِه اِشتَن شو بِه گردن دارِه اَنجام بِدَه.


امّا اَگم نیمَشان اِشتَن پیشی بِگِرِن، بَسی عروسی بِکَرِن، چوم که عروسی بِکَرِن، چاکتَره تا شهوتی آتشی دیلَه کا بوسوجِن.


اِمی واسی، مِردَکِن بَسی اِشتَن ژِنَکون نَه اِشتَن جانی شیوار خِش بِبون. اَ کسی که اِشتَن ژِنی نَه خِشَه، اِشتَن نَه خِشَه.


خُلاصه اِم که، هَر کمیله شِمَه کا نی بَسی اِشتَن ژِنی نَه اِشتَن جانی شیوار خِش بِبو، و ژِنی هَواس نی بَسی جمع بِبو که اِشتَن شو حُرمت اِحترام بِکَرِه.


تا شِمَه کا هَر کَمیله بِزونَه که چِنتَه اِشتَن بَدَنی مقدّس بییِه و عزّتی کا غَم بَرِه،


اَوِن عروسی کَردِه قَدِغَن بَکَردین و دستور بَداین اَ غذا اونی که خِدا خلق کَردَشه، مَرِن تا کسونی که حقیقتی ایمان دارِن و اَیی آزونِن، شُکرکَردِه نَه غذا اون بَرِن.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan