Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اوّلین نامَه قورَنتیانیرا 4:12 - کتاب مقدس به زبان تالشی شمالی

12 چَمَه اِشتَن دَسی نَه کار بَکَردیمون و زحمت کَشَم. وختی اَمَه نیفرین بِکَرِن، چَوون را خیر دعا بَکَردیمون؛ و وختی اَمَه اَذیت آزار بِکَرِن، تاو بواَردیمون.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان تالشي - گویش مرکزی

12 اِشتَن بالینَه کار بَکَمون زَمَت بَکَشتیمون. اَگَم اَمه نفرین بِکَن، چَوونرا خَیرَ دِوا بَکمون؛ و اَگَم اَیذَت آزار بکَن، تاو بوعَردیمون؛

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اوّلین نامَه قورَنتیانیرا 4:12
23 Iomraidhean Croise  

«خَسَه شِمَه بِبو، وختی چِمِن واسی مردم، شِمَه فَش بِدَن و اَذیت آزار بِکَرن و هَر جورَه بَدَه گفی شِمَه ضِد دوروع نَه بوآجِن.


امّا از شِمَه نَه بَواتیم، شِمَه دِشمَنون نَه محبت بِکَرَه و کسونی را که شِمَه اَذیت آزار بَکَردین، خِیرَه دعا بِکَرَه.


عیسی واتِشه: «اِی دَده، اِمون بِبَخش، چوم نیمَزنِن چِه بَکَردین.» اَوِن عیسی خَلااون را قُرعه دَرَفَندِشونَه که اِشتَن میانه کا تَقسیم بِکَرِن.


کسونی را که شِمَه نیفرین بَکَردین برکت طلب بِکَرَه، و کسونی را که شِمَه اَذیت آزار بَکَردین خیرَه دعا بِکَرَه.


کلامی که شِمَه نَه واتَمه، ویرِرون بِبو: ” نوکَر اِشتَن اَربابی کا یالتَر نی.“ اَگم مِن اذیت کَردِشونَه، شِمَه نی اَذیت بَکَردین؛ اَگم چِمِن کلامی اَنجام دوشونَه، شِمَه کلامی نی اَنجام بَداین.


و چوم اَ نی چَوون شیوار کارِش خیمه دِرزی بَه، چَوون وَری کا مَندَه و مَشغول بِه کار بَه.


شِمَه اِشتَن بَزنیرون که چِمِن دَسی نَه، چِمِن و چِمِن همراه اون نیازون فَراهم کَردِمَه.


دومله زِنگ ژَندِشَه و بِلَنده سَسی نَه خِلِع ژَندِشَه که: «خِداوندا، اِم گناه چَوون حِساب مَنه.» اِمی واتِشه و جان دوشَه.


کسونی را که شِمَه اذیت آزار بَکَردین، بَرکت بِپییَه؛ بَرکت بِپییَه و لَعن مَکَرَه!


بَرعکس، «اَگم اِشتِه دِشمن وِشی بِبو، بَیی غذا آدَه! و اَگم تِشی بِبو، بَیی آو آدَه بِنجِه! اَگم اِنتَه بِکَری جوری اَیی پَشیمون آکَری که اِنگاری چَیی سَری کا داغَ پَسینه اون نوعَرَه.»


کییَه که اَمَه مسیح محبتی کا جِدا آکَرِه؟ مصیبت یا پریشونی، اذیت آزار، قحطی، لُختی، خطَر یا قَمَّه؟


فقط از و بَرنابا ایمونه که چَمَه زِندگی را بَسی کار بِکَرَم؟


از دییَر کلیسااون غارت کَردِمَه و اَوون کا کمک مالی ویگِتِمَه تا شِمَه خدمت بِکَرِم.


دِزد دِ دِزدی مَکَرِه، بَلکم زحمت بِکَشِه، و اِشتَن دَسون نَه صِداقتی نَه کار بِکَرِه، تا بِشا نیازمَندون نی ایی چیی آدَه.


چوم شِمَه اِی بِرااِن، چَمَه زحمت و کار کَردِه شِمَه ویری کایَه: که شَواَندَه روز کار بَکَردیمون تا وختی که خِدا اِنجیلی شِمَه را اِعلام بَکَردیمون، هیچکسی سَربار مَبییَم.


و هیچکسی نونی مِفتَه نییَردِمونه، بَلکَم شَواَنده روز سختی و زحمتی نَه کار کَردِمونه تا شِمَه هیچ کَمیله سَر بار مَبییَم.


چوم که اَمَه اِمی واسی زحمت کَشَم و تقّلا بَکَردیمون، چوم اَمَه چَمَه اُمیدی خِدای زِنده سَری کا نوعَمونه که گِردِ آدَمون نجات دهنده یَه، بخصوص کسونی که ایمان دارِن.


وختی که اَیی فَش دوشونَه، فَشی نَه جواو نِدوشَه؛ و اَ موقع که رَنج کَشِشَه، تهدید نِکَردِشه، بَلکَم هَتَه اِشتَن دَسپاردِشه خدا دَس که عادلَ داوری یَه.


امّا حتی اَگم صالِح بییِه را عذاب بِکَشَه، برَکت بَگَتیرون. «اَ چیی کا که اَوِن تَرسِن، شِمَه مَترسَه و نیگران مَبییَه.»


بَدی، بَدی نَه و فَشی، فَشی نَه جَواو مَدییَه، بَلکَم چَیی عوض بَرَکت طلب بِکَرَه، چوم اِمی واسی دَعوت بَییرونَه تا بَرکت بِه دَس بواَرَه.


بَس کَسونی که خِدا پیستَه نَه عذاب کَشِن، بَسی که اِشتَن جانون دَسپارِن «وفادارَه خالِقی» دَس و چاکه کارون اِدامه بِدَن.


ولی وختی میکائیل، اَ ملائیکه اَعظم، اَ موقعی که اِبلیسی نَه بحث بَکَردی و موسی جَنازه درباره دعوا بَکَردی، اِشتَن اَجازه نِدوشَه که چَیی محکومیتی اِعلام کَردِه موقع اَیی توهین بِکَرِه، بَلکم فقط واتِشه: «خِداوند، تِه توبیخ بِکَرِه!»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan