Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اوّلین نامَه قورَنتیانیرا 2:1 - کتاب مقدس به زبان تالشی شمالی

1 اِی بِرااِن، از نی وختی که اومیمَه شِمَه وَر، نومیمَه که خِدا سِرّون شِمَه را یال یالَه گفون، یا حکمتی نَه اِعلام بِکَرِم.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان تالشي - گویش مرکزی

1 برا اِن اَز نی، هَنگومی کن شِمَه وَر آمیم، نامیمَه تا خدا رازون، یالَه گَفونَّه و حیکَمتینَه شِمَرا اییلام بکَرم.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اوّلین نامَه قورَنتیانیرا 2:1
23 Iomraidhean Croise  

هَم یَهودییون و هَم یونانیون را، شهادتی دومَه که بَسی توبه نَه آگَردِن خِدا طرفی را و چَمَه خِداوند عیسایِ مَسیح ایمان بواَرِن.


و خِداوندی ویندِمه که بَواتی: ”بِتیل و اَلبَحَل اورشلیمی نَه بِش، چوم اَوِن، اِشتِه شهادتی که چِمِن درباره یَه قبول نِکَرِن.“


چوم که اِنتَه رَه آدَمِن چَمَه خِداوند مسیح خِدمت نِکَرِن، بَلکَم اِشتَن اِشکمی فیکری کا اینه و قَشنگَ گفون و چاپلوسی نَه، سادَه آدَمون گول ژَنِن.


حِسَه جَلال اَیی بِبو که، بَشای طبق چِمِن اِنجیل و عیسی مسیح موعظه، شِمَه تقویت بِکَرِه- یعنی طبق ایلَه سِرّی آشکار آبییِه که وِرَه زمانون نِین بَه،


چوم که مسیح مِن ویسا آنِکَردِشه تا غُسل تعمید بِدَم بَلکَم ویسا آکَردِشه تا اِنجیلی موعظه بِکَرِم، ولی نِه دنیا حکیمانه گفون نَه که قانع بَکَردین، نَبادا که مسیح صلیبی قدرت هیچ بِبو.


حتی اَتَه که چَمَه شهادتی مسیح دربارَه شِمَه میانه کا تصدیق بَه،


و اَمَه هِمی کا گَف ژَنَم، اَ نی نِه گفونی نَه که آدَمی یَه حِکمتی کا آموتَمون بِبو، بَلکَم اَ گفونی نَه که خِدا روح بَمون آموجِه؛ و اِمی واسی روحانی یَه حَقیقَتون، کسونی واسی که خِدا روح اِشتَن دیلَه کا دارِن، بَواتیمون.


و چِمِن گفِن و چِمِن پِیغوم، حکیمانه گفون نَه نِبَه که قانع بَکَردی، بَلکَم خِدا روح و خِدا قدرتی نَه واتِمَه.


بَلکم اَمَه خِدا حِکمتی کا که ایلَه نِینَ سِرّی یَه گف ژَنَم. اَ حِکمتی که خِدا، دنیا خَلق کَردِه پیش، چَمَه جلالی را معّین کَردِشه.


چوم که بَواتین: «چَیی نامه اِن سخت و سنگین اِستینه، امّا وختی بومَی دیمادیس ضَعیفه و چَیی گف ژَندِه تَعریفی نِدارِه.»


حتی اَگم گفَ ژَنی کا ماهِر مَبوم، دانایی کا چیی کم نیمَه؛ راس راسی اَمَه اِمی هَر لحاظی کا، هَر چی دیلَه کا شِمَه را روشن آکَردَمونه.


هَتَه که اَ، اَ روزی کا بومَی اِشتَن ایماندارون دیلَه کا جلال بَگَتی، و گِردِ کسونی دیلَه کا که اَیی ایمان وَردَشونه، مات بَبین و شِمَه نی اَوون نَه بَبیرون، چیرا که چَمَه شهادتی ایمان وَردَرونه.


اَ تعلیمی که طبق خِدای متِوارکی پُرجلالَ اِنجیل، بَه مِن دَسپَرده بییَه.


بَس، اِمی واسی که چَمَه خِداوندی را شهادتی بِدَی یا از که چَیی واسی زِندانی کا دَلَکیمَه، عار مَدا، بَلکم تِه نی خِدا قوّتی نَه اِنجیلی واسی عذاب کَشِه کا شریک بِبَش.


و اَمَه ویندَمونه و شهادتی بَدایمون که دَده، اِشتَن زوعَه ویسا آکَردَشَه تا دنیا نجات دَهنده بِبو.


و اَ، خِدا کلام و عیسایِ مسیح شهادتی، یعنی هَر چیی که ویندَش بَه، شهادتی بَدای.


از یوحنا، شِمَه بِرا، که عذابی کا و پاُتشایی و مقاومتی که عیسی کایَه، شِمَه نَه شریکیمَه، و خِدا کلام و عیسی شهادتی دوعِه واسی، ایلَه جزیرۀ کا بیمَه که اَیی نَه پاتموس بَواتین.


دومله چَیی پا پیشی کا بَلَکیمَه تا اَئی پرستش بِکَرِم. امّا اَ مِنَه واتِشه: «اِنتَه مَکَه! چوم که از، تِه و اِشتِه بِرااون نَه که عیسی شهادتی دوعِه مُحکم دَچیکَه ای نَه، هَم خِدمَتی ایمَه. خِدا پرستش بِکَه!» چوم عیسی شهادتی دوعِه، نبوّتی روحَه.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan