Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




MARKOS 2:24 - New Testament in Huastec San Luis Potosi

24 Tam uchan a Jesús c’al an fariseochic: ―Ca tsu’u in t’ajal a exobalilchic tam sábado jahua’ in ulal an ts’ejcath cau binath c’al a Moisés yab quin t’aja’.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

New Testament in Huastec Aquiche

24 Utsan tám enchéꞌ na Jesús kʼal an fariseotsik: ―Ka telaꞌ, ¿jantʼókʼi tin tʼajál i tʼojláb na exóbaliltsik xi yab alwaꞌ ka tʼajan tam in kʼítsájil i koyóxnich?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




MARKOS 2:24
18 Iomraidhean Croise  

Cum tsu’tab antsana’ i t’ajalchic, tam uchan a Jesús c’al an fariseochic: ―Ca tsu’u a exobalilchic in t’ajal tam sábado jahua’ in ulal an ts’ejcath cau binath c’al a Moisés yab quin t’aja’chic.


Ani talchic i inicchic axi pel i exobchix c’al an ts’ejcath cau binath c’al a Moisés ani i fariseochic in tsu’u a Jesús antsana’ quetel ti c’apul junax c’al nixe’ xi inicchic. Tam taunab in exobalilchic a Jesús c’al jaja’chic, conoyab antse’: ―¿Jale’ u junax c’apul a Exobchixal c’al nixe’ xi bats’c’ul jalbixtalab tuminchic tin cuenta an gobierno ani q’ue’at i hualbith inicchic?


A Jesús in toc’tsiychic: ―Auxe’ max yab a ajiyamalchic jant’o in t’aja’ a David junax c’al in junquilchic ti jayq’ui’ tam ti c’a’il jaja’chic.


In tsalpayalchic abal jale’ antsana’ in ucha’, cum expith a Dios jats in cua’al in eyaltal quim paculanchi in hualab an inic. In t’ajal ejtil max pel a Dios, in uluchic tin ichich.


Qui t’aja’ ti cuentachic jant’ini’ tin lej yajchicna’ a Jesús tin c’ubac an hualbith inicchic. Jaxtam jahuaquits cu quithab t’ajchin yab qui hualcanchi i ichich ca palme ani yab cu t’apchin i tsalap.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan