Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




فیلیپیان 2:26 - کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

26 چره کی موشتاقه شمرَ همه‌تأنَ بیدینه و جٚه اَ خأطر کی بشتأوستیدی اونٚ حال خُب نوبو، ناراحته.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Gilaki New Testament

26 اَسه اونَ اوسِه کونم شیمی ورجأ، چونکی اونی دیل شومأن همٚتأنٚ رِه تنگَ بوسته. وختی بشتأوسته شومأن جٚه اونی نأخوش احوألی خٚوٚر دأریدی خٚیلی غورصه‌دأرَ بوسته.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

26 چونکی او شمه همه ته دئن ئبه مشتاق بو و این واسئه کی بشتؤسه‌بین ناخوشه، پریشونه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

26 چونکی اون، شیمی همتانِ دِئن ره مشتاق بو و اَنه واسی كی بشتاوسته بید ناخوش بُبوسته، پریشانِ.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




فیلیپیان 2:26
23 Iomraidhean Croise  

اگه بگم: ‹می گله و شکایتَ جٚه خأطر برم و غم و غورصه‌یَ می دیمٚ جأ اوسأنم و شاد و خوشحالَ بم›،


«بأیید می ورجأ، اَی تومامی زحمتکشأن و گیرانبارأن! من شمرَ آسایش فدم.


بأزین پطرس و زِبدی دو‌تأ پسرأنَ خو اَمرأ ببرده. ناراحت و پریشأنَ بوسته


ولی پولُس وأگردسته بوگفته: «اَن چی کاری ایسه کی کونیدی؟ چره شیمی گریه اَمرأ می دیلَ اِشکنیدی؟ من آماده‌یم، نه فقط زندان بشم بلکی اورشلیمٚ میأن، خوداوند عیسی نامٚ وأسی بیمیرم.»


هر وخت شمرَ بخأطر اَورم، می خودایَ شوکر کونم


خودا شاهده کی خودٚ عیسی مسیحٚ دیلٚ ایحساسأنٚ اَمرأ، شیمی همه‌تأنٚ رِه موشتاقم.


هَطویم، لازم دأنم کی اِپافْرودیتوسَ اوسه کونم کی وأگرده بأیه شیمی ورجأ، هونی کی جٚه ای‌طرف می برأر و همکار و همرزمه و جٚه ایطرفٚ دیگر شیمی اوسه کوده خادم کی می ایحتیاجأنَ رفع بوکونه.


رأس رأسی ناخوش بو و حتی نزدیک بو بیمیره. ولی خودا اونَ رحم بوکوده، نه فقط اونَ بلکی مرَ یم رحم بوکوده، کی ایتأ غورصه می غورصه‌یأنٚ سر نأیه.


پس، اَی می جانٚ دیلٚ برأرأن کی موشتاقم شمرَ بیدینم، اَی شومأن کی می شادی و می سرٚ تاجیدی، اَی عزیزأن، اَطویی در خوداوند قایم بِئسید.


و تومامٚ اَشأنٚ وأسی شادی کونیدی، اگه چی هسأ لازم بو ایتأ کوجه زمأت جورواجورٚ ایمتحانأنٚ اَمرأ غم و قورصه بدأرید.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan