Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Éxodo 4:23 - Wanano OT Portions

23 ‘Tí curuare wa wiojaro yʉhʉre ti ño payoa wahahto sehe’ yʉ nirocapachʉta, mʉhʉ sehe tinare wa wio duaerare. Mʉ ã wa wio duaerachʉ ñʉi, yʉhʉ cʉ̃hʉ mʉ macʉ mʉ wahma pohna ti mʉhtarirore wajãnocaihtja’ ni, yahurocahre Yawe mʉhʉre” ni, yʉhʉre yahubasaga tirore —niha Yawe Moisere.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Éxodo 4:23
22 Iomraidhean Croise  

To ã ni yahuri baharo, Moise cʉ̃hʉ sehe faraõ cahapʉ wahaha tjoa. Waha, to cahapʉ sʉa, tirore õ sehe niha: —Yawe sã hebreo masa Cohamacʉ õ sehe nirocahre mʉhʉre: “¿Noho puro yoari pja tiro yʉhʉre yʉhdʉrʉcarucurohcari? Dói waro ‘Yʉhʉ sehe wiho jiriro jija. Yaweta jiri jira tua yʉhdʉrʉcʉ sʉriro waro’ yʉhʉre to nichʉ, noanohca” nirocahre Yawe mʉhʉre. Ã yoa õ sehe ni namorocahre mʉhʉre: “Yʉ masare wa wiojaro, yʉhʉre ti ño payoa wahahto sehe” ni, sãre yahu dutirocahre Yawe mʉhʉre.


Sãre mʉ wa wioerachʉ, ñamichacata ahri yahpa, mʉ ya yahpare poreroa perire tachʉ yoa, buhiri dahrehto jiyuhti mʉhʉre.


To wahachʉ, wʉhʉseripe macaina masa bajua mʉhtaina mʉa dihta, yariahti jiyuhti. Mʉ macʉ, masa wahmino, mʉhʉre pʉhtoro ji cohtotaboriro cʉ̃hʉ yariahto jiyuhti. Tuhsʉ, paina pʉhtoa pohna, ti pohna ti mʉhtaina cʉ̃hʉ yariahti jiyuhti. Te wiho jiina pohna cʉ̃hʉ ne cʉ̃iro dʉhsaro marieno yariahti jiyuhti. Wahiquina mʉsa nuina ti pohna ti mʉhtaina cʉ̃hʉ, mʉa dihta yariahti jiyuhti.


à yoa to quihõri dacho mʉ sʉchʉ, Yawe sehe ñami dacho maca waroi egipto masa pohna, masa wahmisʉmare wajãha. Wʉhʉsepere masa bajua mʉhtaina mʉa dihtare wajã wahcãha tiro. Egipto masa bui pʉhtoro choro faraõ macʉno, masa wahmino, to pʉcʉrore pʉhtoro ji cohtotaboriro cʉ̃hʉre wajãha. à jichʉ paina pʉhtoa pohna cʉ̃hʉre wajãha. Pʉ faraõ to masa curua macaina wiho jiina ti pohna ti mʉhtaina mʉa cʉ̃hʉre, ne cʉ̃iro masa wahmino dʉhsaro marieno jipihtina wajãha. à yoa ti wahiquina ti pohna ti mʉhtaina mʉa cʉ̃hʉre wajãha.


To sãre na wiohto pano, faraõ sehe Cohamacʉre yʉhdʉrʉcariro waro jia tire. Ã jiro sãre wa wio duaera tire. To wa wio duaerachʉ ñʉno, Yawe sehe jipihtina egipto masa ti coã pohna ti mʉhtaina mʉare wajãnocaa tire. Ti nuina wahiquina ti pohna ti mʉhtaina mʉa cʉ̃hʉre wajãnocaa tire tiro. To ã yoari cjirire wacũna, mari sehe mari wahiquina ti pohna ti mʉhtaina mʉacãre wajã, jʉ̃ wa mʉo, ño payoro mehne Yawere wa mʉjaja mari. Ã yoa mari pohna, mari coã pohna ti mʉhtaina mʉacã cʉ̃hʉre tirore wa mʉjaja mari. Tina mari pohna ti mʉhtainacãre Yawere waro seheta yoana, õ sehe yoa mʉjaja mari. Tinacã cʉ̃hʉ mari wajã, jʉ̃ wa mʉoboina ti jipachʉta, ti yariaborirore niñeru tʉri, wapa tia tʉri mehne wiho wapa mʉjaja mari” ni, mʉsa pohnapʉre yahuhtina jiyuhca mʉsa.


Mʉ ã ni yahuchʉ, yʉ masare sʉho ji mʉhtaina sehe mʉhʉre potocã tʉhoahca. Ã jicʉ tinare yahu tuhsʉ, mʉhʉ cʉ̃hʉ tina mehneta wahaga. Waha, Egipto macariro faraõ mehne durucuna wahaga. To cahapʉ sʉ, õ sehe ni siniga tirore: “Yawe sã hebreo masa Cohamacʉ sãre tirore ño payo dutiro taro pjirocahre. Ã jicʉ mʉhʉ sehe sãre wʉari dʉjʉro, yucʉri marieni dʉjʉropʉ tia dacho waha, sʉropʉ sãre warocasiniga. Tópʉ sʉna, sã sehe sã wahiquinare wajã, jʉ̃ wa mʉo, sã Cohamacʉ Yawere ño payona wahana tana nija” ni, siniga tirore.


à yoa Moise cʉ̃hʉ faraõ mehne durucua wahaha jʉna. Waha, to cahapʉ sʉa, õ sehe niha tina tirore: —Yawe, sã Cohamacʉ, sãre õ sehe ni mʉhʉre yahu dutirocahre: “Sã to masa curuare wʉari dʉjʉro, yucʉri marieni dʉjʉropʉ warocajaro, tópʉ sã wahchea mehne tirore bose nʉmʉ yoa payo, sã tirore ño payona wahahto sehe” ni, sãre yahu dutirocahre Yawe mʉhʉre —niha tina tirore.


Tirore piti boca, pari turi yʉhʉre õ sehe ni yahubasaihca mʉhʉ tjoa: “‘Yʉ masare wa wiojaro wʉari dʉjʉro, yucʉri marieni dʉjʉropʉ yʉhʉre ti ño payoa wahahto sehe’ ni, yahurocahre Yawe, sã hebreo masa Cohamacʉ mʉhʉre” ni, yʉhʉre yahubasai wahaga tirore. Yʉ ã ni yahuroca mʉjapachʉta, tiro sehe yʉhdʉrʉcariro waro jiro, yʉ masare wa wio duaera mʉjana.


à yoa Yawe sehe Moisere õ sehe niha tjoa: —Faraõre õ sehe ni yʉhʉre yahubasai wahaga: “‘Yʉ ya curuare wa wiojaro, yʉhʉre ti ño payoa wahahto sehe.


à yoa faraõ to yʉhti duaerachʉ ñʉno, Yawe sehe Moisere õ sehe ni namoha tjoa: —Mʉ wahmi Aarõ to tjuadʉre naroca mʉo, yahpai cjã cũjaro. To ã cjã cũchʉta, jipihtiro Egipto yahpapʉre dihta pohcari sehe payʉ wihmiina peri dojo mʉa wahaahca —niha Yawe Moisere.


To ã nichʉ tʉhoro, Moise sehe tíre Aarõpʉre yahu turiaha. To yahu turiachʉ tʉhoro, Aarõ sehe to niriro cjiro seheta yoaha. To tjuadʉre naroca mʉo, yahpai cjã cũha. To cjã cũchʉta, jipihtiro Egipto yahpapʉre dihta pohcari sehe payʉ wihmiina peri dojoa wahaha. Ã dojoa, masare ã jichʉ wahiquina cʉ̃hʉre payʉ wahã sʉ, tinare di wihmiha.


à yoa faraõ to yʉhti duaerachʉ ñʉno, Yawe sehe Moisere õ sehe ni yahuha tjoa: —Faraõ bohrea caharocã pitamahapʉ buharohca. To buhachʉ ñʉ, mʉhʉ cʉ̃hʉ to cahapʉ buhaga. To cahapʉ buhu sʉ, yʉhʉre õ sehe ni yahubasaga tirore: “Yʉ ya curuare wa wiojaro, yʉhʉre ti ño payoa wahahto sehe.


à yoa Moisere faraõ to yʉhdʉrʉcachʉ ñʉno, Yawe sehe tiro Moisere õ sehe niha tjoa: —Yʉhʉre faraõre õ sehe ni yahubasai wahaga: “‘Yʉ masa curuare wa wiojaro, yʉhʉre ti ño payoa wahahto sehe.


à yoa faraõ to yʉhti duaerachʉ ñʉno, Yawe sehe Moisere õ sehe niha tjoa: —Ñamichaca bohrea caharocã faraõ cahapʉ waha, yʉhʉre õ sehe ni yahubasai wahaga tirore: “‘Yʉhʉre ti ño payoa wahahto sehe faraõ yʉ ya curuare ahri yahpai jiri curuare wa wiojaro’ ni, yahurocahre Yawe, sã hebreo masa Cohamacʉ mʉhʉre” ni, yʉhʉre yahubasai wahaga faraõre.


To wa wio duaera, yʉhʉre mʉnanota to yʉdʉrʉcarucuchʉ ñʉi, yʉhʉ sehe egipto masa ti nuinare ñano purĩa duti mehne yariachʉ yoaihtja. Ã yoai, ti cawaloare, ti burroare, ti camelloare, ti wachʉare, ti ovejaare, ti cabraare, tina jipihtinare payʉ yariachʉ yoaihtja.


Yawe to yare yahu mʉhtariro Oseare õ sehe ni yahu mʉhta dutiha israe masare: —Panopʉre israe masa mahainacã ti jisinia tiri pjapʉre yʉhʉre yʉ macʉ yoaro sehe tina cahñohre. Ã jii tinare cʉ̃iro yoaro sehe “Macʉ” nihi. Baharopʉre yʉ macʉre Egiptopʉ jirirore pji wiohi —ni israe masare yahu mʉhta dutiha Yawe Oseare.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan