Éxodo 2:21 - Wanano OT Portions21 Ã yoa ti chʉ tuhsʉri baharo, tiro Jetro sehe Moisere to ya wʉhʉi carĩ dutiha. Baharo, tirore to cahai ji waroa dutiha jʉna. To ji dutichʉ tʉhoro, Moise sehe to cahai jiha jʉna. Baharo tirore cʉ̃coro to macono Séfora wama tiricorore namo dahreha. Faic an caibideil |
à yoa tiro Moise sehe to marechʉno Jetro nuina ovejaare ã jichʉ cabraare ñʉ wihbo cohtariro jia tiha. Cʉ̃ nʉmʉ tiro wahiquinare tjare ti chʉchʉ cohta tinino waharo, tinare wʉari dʉjʉropʉ naaha. Naa, yoaro waha, sʉropʉ cʉ̃dʉ tʉ̃cʉ Sinaí wama tidʉ cahapʉ tinare na sʉha. Tʉ tʉ̃cʉ sehe, “Ahdʉ Cohamacʉ to bajua mʉjadʉ jira” ni, cua pisaro mehne ti ñʉdʉ jiha.
Yawe to ã niri baharo, Moise sehe wahiquinare pji cahmachu, tina mehne majare tjuaa wahaha jʉna. Tjuaa sʉ, to marechʉno Jetrore õ sehe ni sinitu ñʉha: —Egiptopʉ yʉ coyeare ñʉi waha duamaca yʉhʉ. “¿Tina catisinijari?” ni, ñʉi waha duai nimaja. ¿Noabocari, mʉ tʉhotuchʉ? —ni sinitu ñʉha Moise. To ã ni sinitu ñʉchʉ, to marechʉno sehe õ sehe ni yʉhtiha: —Jai. Noanohca. Ñʉi wahaga —ni yʉhtiha.