Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Лука 9:45 - E Devleso Lafi ko Gurbetsko dijalekt

45 Al e sikade ni haljarde kala lafura, golese kaj sasa lendar garado te našti haljaren. Thaj darajle te pučen le kale lafese.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библия опэр крымски романи чиб

45 Ай он на галилэ, со Ов пхэнляс, лэндар адава сас гаравдо, ай тэ пхучен, со си Лэски збора, трашанас.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

I Biblija ki Arli romani čhib

45 Ali o učenici na halile so o Isus manglja te vaćeri adaleja. Adava inele olendar garavdo sar te na haljoven le, a darandile te pučen le so adaleja manglja te vaćeri lenđe.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblija pe romani čhib

45 Ali e učenikurja či haćardine so motholas, kaj nas lenđe dino te haćaren, o značenje sas lendar garado, a daranas te phučen les te objasnil lenđe.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Лука 9:45
15 Iomraidhean Croise  

A o Petar crdija le ki rig thaj lija te vaćarol lese: “Gospode, nek smiluil pe tuće o Dol! Gova ni trubul te avol tuće!”


Kana e sikade ćidije pe ani Galileja, vaćarda lenđe o Isus: “Me, o Čhavo e manušeso, sigate ka avav predajimo ane vasta e manušikane,


Von ačhade gova ane peste, al pučlje jekh avere so značil “ka uštol tare mule.”


Al e sikade ni haljarde kala lafura, a darajle te pučen le so manglja te phenol golesa.


E sikade khanči ni haljarde tare gova so vaćarda o Isus. O značenje tare kala lafura sasa lendar garado thaj ni džanglje so sasa lenđe vaćardo.


Al von ni haljarde so vov manglja te phenol lenđe.


E sikade lije te vaćaren maškar pumende ko si lendar embaro.


Lese sikade tegani gova ni haljarde, al kana o Isus sasa vazdimo ani piri slava, dije gođi kaj sasa gija pisimo ano Sveto lil taro Isus thaj gija i ćerde lese.


E manuša phende lese: “Šundam taro Zakon kaj o Hrist ka ačhol ane sa e đivesa. Sar tu šaj vaćare kaj o Čhavo e Manušeso trubul te avol vazdimo te merol? Ko si gova ‘Čhavo e Manušeso’?”


O Tomo phenda: “Gospode, ni džana kaj dža. Sar šaj džana o drom?”


Tegani e sikade vaćarde maškare peste: “Te ni anda lese khoni khanči xamase?”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan