Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




یوحنایِ مکاشفه 1:3 - گیله ماز

3 خُشا بِحال اون کَسی که این نبوّتِ کلامِ خواندِنه و خُشا بِحال اوشانیکه اونِه اِشنَوِنَن و اونچه که اونه دِلِه بَنوِیشتِه هَبا رِه، نِگَه دارنِن؛ چونکه اون وَخت نَزّیکِ.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

3 خِشا بِحالِ هون کَسی گه هَین نبوّتِ کلامِ خُونِّه و خِشا بِحال اونانیگه اونِه اِشنُنِنِه و اونچی گه وی دِلِه بَنوِشت بَوِه رِه، دارِنِه؛ چونگه اون وَخت نَزیکِ.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

3 خِش به حال اون کِسی که این نبوِّتِ کِلامِ خوندِنه و خِش به حال اونایی که اونِ اِشنُنِنه و اونچی که اونِ دِله بَنوِشته بَییه ره دارنِنه؛ چوون که اون وَخت، نزیکِ.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




یوحنایِ مکاشفه 1:3
15 Iomraidhean Croise  

«پس اون وَحشتناکِ چیز که دانیالِ پِیغَمبَر اون بارِه بَنوِیشته رِه بِینین، که مُقَدَّس جایِ دِلِه بَرپا هَبا - اونیکه خواندِنِه اونه حالی هَبو -


وَلی عیسی اونه جَواب باگوته: «خوش بِحالِ اوشانیکه خُدایِ کَلامِ اِشنَوِنَن و اونِه بِجا هارنَن.»


علاوه بر این، شما دانید که چه زَمانِه یه دِلِه دَرین، اَسه اونه وخت بَرِسیِه که خوابِ جی بیدار هَبین. چون اَلآن در قیاس اون موقِه ایی که ایمان بیاردِیم، اَمی نجات نزدیکتَر هَبا.


شُو دِ تَمام بونه و روز نَزّیکِه. پَس بیَئین تاریکی یه بَدِ کاران رِه کِنار بَنیم و نورِ زِرِه رِه دَکُنیم.


هَمِه چی یه آخر نَزّیکِ؛ پس جدّی و دعایِ دِلِه منظَّم هَبین


ولی اِی عَزیزِان، این حَقیقَتِ ندید نَگیرین که خُداوَندِ ور ایتا روز هزار سالِ و هِزار سال ایتا روزی مِثانِ.


اون مَرِه باَگوته: «این کِتابِ نَبُوّتِ کَلامِ مُهر و موم نَکُن، چون اونِ وَخت نَزّیکِ.


«بِیِش، خِیلی زود هَنَم و تیِ اون پاداش که بایِسّی هَدَم رِه می هَمرَه هارنَم تا هر کَسِ طبقِ اونچه که هَکُردِه عوض هَدَم.


اونیکه این چیزانِ سَر شهادت دَنه، گونِه: «حتماً، خِیلی زود هَنَم.» آمین. بیِه، اِی خُداوند عیسی!


«مَن زود هَنَم. اونچه که داری رِه، قایِم بِدار تا کَسی تی تاجِ تی جی نَگیرِه.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan