Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




دوم تیموتائوس 3:3 - گیله ماز

3 بی‌عاطفه، کینه ایی، تُهمت زَن، بی‌بندوبار، وحشی، خُوبی یه دُشمَن،

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

3 بی‌عاطفه، کینه ای، تِهمت زَن، بی‌بندوبار، وحشی، خِبی ای دِشمَن،

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

3 بی‌عاطفه، کینه ای، تِهمت زَن، بی‌بندِبار، وحشی، خواریِ دِشمِن،

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




دوم تیموتائوس 3:3
31 Iomraidhean Croise  

«اَداش، اَداشِ و پیَر، وَچِه رِه مَرگِ تَسلیم کانه. وَچِه شان خودِشانِه پیَر و مآر عَلِیه وَرِسِنَن و اوشانه مَرگِ تَسلیم کانَن.


ایما روح القُدُس، عیسی رِه صَحرایِ دِلِه بَبِرده تا اِبلیس اونه وَسوَسِه هَکونه.


ایما خودِشه شاگِردانِ باگوته: «هر کی شِمی گَبِ گوش هَکونِه، می گَبِ گوش هَکُردِه، وَ هر کی شِمِره قَبول نَکُنِه، مَرِه قَبول نَکُردِه، وَلی هر کی مَرِه قبول نَکُنِه، اونیکه مَرِه رَوانه هَکوردِه رِه قَبول نَکُردِه.»


پولدوسِ فَریسیِان وَختی این گَبانِ بِشنَوِسَّن، عیسی رِه پوسخَن بَزَن.


عیسی اوشانه جَواب هَدَه: «مَگِه شُما دَوازدَه نَفَرِ مَن اِنتِخاب نَکُردَم؟ با این وجود، یِنَفَر شیمی جی ایتا اِبلیسِ.»


اوشان هر جور نادرسّی، شِرارَت، طمع و بد خواهی یه جی پُرِن. اوشان حَسودی، قَتل، دَعوا، فَریب و بدخواهی یه جی پُرِن. اوشان پُشتِ سَر گو،


نَفَهم، بی‌ وفا، بی‌عاطفه و بی‌رحمِن.


هَمدِیگَرِ بی نَصیب نَنین، بجز اینکه یِه مدَت همدیگَرِ رضایتِ هَمرَه هَبو، تا شیمی وَقتِ دُعای وَسین بَنین. ایما باز هم هَمدِیگَرِ هَمرَه دَبین، نَکُنِه شِیطان شِمِره اینهِ خاطِری که نَتَّنین شیمی جُلوهِ بِدارین وَسوَسِه یه دِلِه تووادِه.


وَلی اَگِه نَتَّنَن خودِشانِ جُلوهِ بِگیرَن، بایسّی عروسی هَکُنَن، چون عروسی هَکُنَن بهتره تا هوسِ تَشِ دِلِه بَسوزِن.


پَس، هر کی اینه رَد هَکونه، آدَمی رِه رَد نُکانه، بلکه خُداییِ رِه رَد هَکُردِه که خودشه مقدّسِ روحِ شِمِره دَنهِ.


همینجور، اوشانه زِناکان هم بایسّی وَرازنده هَبون، تُهمت نَزِنِن، بلکه هوشیار هَبون و همه چی یه دِلهِ وفادار هَبون.


بلکِه مِهمان نواز هَبو، خوبی رِه دوس بِدارِه، دُرُسکار و مُقَدَّس هَبو و نظم بِدارِه؛


پیر زِناکان هم بایسّی خودِشانِه حُرمتِ بِدارِن، تُهمت نَزِنِن، شراب بُخاردنِ اَسیر نَبون. اوشان بایسّی هر چی که خُجیرِ رِه تعلیم هَدَئن،


وَلی شُما فَقیرِ آدَمی رِه بی‌ حُرمتی هَکُردین. مَگِه پولداران نییَن که شِمِره ظُلم کانَن و شِمِره مَحکَمِه کِشاندِنَن؟


اوشانه چِش زَنایِ جی پُرِه که گُناه هَکُردَنِ جی سیر نَبونه. اوشان جَوانانِی که سُست هیسَن رِه تَلِه میَن تُووادِنَن، اوشانه دِل طمع‌ هَکُردَن دِلِه ماهرِ! لعنتِ وچه هانَن!


اوشانه آزادی یه وَعدِه رِه دَنِن، ولی خودِشان، فِسادِ پاکارَن، چون هر چی که آدمی سَر سَوارِه، آدمی اونه پاکار بونه.


پِیش از هر چی، بِدانید که آخرین روزانِ دِلهِ اوشانی که مسخره کانَن، هَنَن که خودِشانِه پلیدِ خواسِّه های دُمّال دَرِن و مَسخره وار


ایشان غُرغُر کانَن و همَش ایراد گیرِنَن و خودِشانِه گُناه آلودِ خواسِّه های دُمّال دَرِن؛ اوشان مَغرورِن و هرزِه گَبان خودِشانِه زبان سَر هارنَن و خودِشانِه منفعتِ وَسین، مردُمِ جی تعریف کانَن.


که شِمِره باگُوتَن: «آخرِ زَمان، کسایی که مسخره کانَن هَنَن که خودِشانِه هوا و هوس هَمرَه که مخالفِ دینداری هیسِه رفتار کانَن.»


و اونه اِجازه هَدَه هَبا تا اون وحشی جانِوَر مُجَسمِه رِه نَفَس هَدِه تا اون وحشی جانِوَر مُجَسمِه بَتَّنِه حتّی گَب بَزِنِه و باعث هَبو اوشانیکه وحشی جانِوَر مُجَسمِه رِه پَرَسِّش نَکُردِن بَکوشت هَبون.


تا هیچکَس نَتَّنِه بَهینِه یا بَروشِه، بِجز اونیکه اون علامت، یعنی اون وحشی جانِوَر اِسم یا اونه اِسمِ شُمارِه رِه بِدارِه.


چونکه اوشان مُقَدّسین و پِیغمبرانِ خونِ بَریختِنِ، و تو اوشانه خون هَدَیی تا بَنوشِن این اونچیِه که اوشانه حَقِّ!»


وَ بَدییَم که اون زِنا مُقدّسینِ خون و اوشانیکه عیسی یِه خاطری شهید هَبانِ خونِ هَمرَه مَسِّ. هَمین که زِنا رِه بَدییَم خِیلی تَعَجب هَکُردَم.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan