Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اول تیموتائوس 5:6 - گیله ماز

6 ولی اگه ایتا بیوِه زِنا عیاشی یه دِلهِ زندگی کانه، با اینکه زِندِئِه، ولی بَمِردِه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

6 ولی اگه یَتِه بیوِه زَنا عیاشی ای دِلِه زندگی کِنِّه، با هَینگه زینِّئه، بَمِردِه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

6 ولی اگه یِتا بیوه‌زِنا عیاشیِ دِله زندگی کانده، با اینکه زندئه، بَمِرده.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اول تیموتائوس 5:6
29 Iomraidhean Croise  

عیسی جَواب هَدَه: «می دُمّال بییِه و بَنی مُردِگان خودِشانِه مُردِگانِ دَفن هَکُنَن.»


ایما می جانِ گونَم، اِی جان، خِیلی سالِ وَسین اَموال جَمع هَکُردی. اَسِه آرام بَگیر و بُخار و بَنوش و خوش باش.“


هَلَه خِیلی زمان نُگذَشتِ با که کوچِ ریکا هر چی که داشتِه رِه جَمع هَکُردِه و ایتا دور دَستِ دیار بَشَه، وَ اوجِه خودشه دارایی رِه عیاشی یه هَمرَه به باد هَدَه.


چون می این ریکا بَمِرده با، باز زنده هَبا، گُم هَبا با، پیدا هَبا.“ پس جَشن بِیتَن و شادی هَکُردَن.


وَلی اَلآن بایسّی جَشن بَگیریم و شادی هَکُنیم، چون تی اَداش بَمِرده با، باز زنده هَبا؛ گُم هَبا با، پیدا هَبا.“»


«ایتا پولدارِ مَردَای با که ایتا اَرغَوانی لِواس نَرم کَتانِ جِنسِ جی خودشه تَن دُکانِبا و هر روز خوش گُذَرانی یه دُمّال دَبا.


پس چیه بَدییَنِ وَسین بَشَین؟ ایتا مَردای که نَرمِ پیرَن خودشه تَن داره؟ اوشانیکه پُر زَرق و بَرق لِواس دُکانَن و تَجملاتی زندگی کانَن، پادشاهانِ کاخِ دِلِه دَرِن.


وَلی شُما شیمی خطاها و گُناهانِ دِلِه بَمِرده بِین،


حتّی وَختی که اَمی خَطاهای دِلهِ بَمِرده بِیم، اَمَرِه مَسیح هَمرَه زندهِ هَکُردِه - شما، فیضِ راهِ جی نِجات بِیتین؛


چون هَر چی که آشکار بونه نورِ. اینه وَسین باگُوته هَبا که: «اِی تویی که خوابِ دِلهِ دَری، بیدار هَبو، مُردِگانِ جی زنده هَبو، که مَسیح خودِشِ نورِ تی سر تابِاندِنه.»


و خُدا شِمِرِه که شیمی گُناهان و شیمی خَتنِه نَبوسِّه جسمی دِلِه بَمِرده بِین، مَسیحِ همره زنده هَکُردِه. اون تمامُ اَمی خطاها رِه بِبَخشییَه


چون اوشانه میَن کَسایی دَرِن که مَردُمِ سِرِه یه دِلِه راه پیدا کانَن، بی عَقلِ زِناکان خودِشانه اَسیر کانَن، زناکانی که خودِشانِه گُناهِانِ بارِ جیر دُلا هَبان و جورواجورِ هوا و هَوَس، اوشانه هر طرف کِشاندِنِه،


شُما زَمینِ سَر ناز و نِعمت و عیش و نوشِ دِلِه زندگی هَکُردین و شیمی دِلِ کُشتارِ روز وَسین پَروار هَکُردین


همون قَدَر که خودِش رهِ جلال هَدَه و تجملاتِ دِلِه زندگی هَکُردِه همون قَدَر اونه عذاب و شیوَن هَدین. چون خودشه دِلِ میَن گونِه، ”من جوری نیشِنَم که انگار ایتا مَلَکِه نیشتِه. بیوِه نیِیَم و هیچ وَخت شیوَن نُکانَم.“


«وَ ساردِس کلیسای فرشته یه وَسین بَنویس: «اونکه خُدایِ هفتا روح و هفتا سِتارِه رِه داره، اینجور گونِه: تی اعمالِ جی خَبِر دارَم. اینِه وَسین سَرشناسی که زندهِ ایی، وَلی بَمِردی.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan