Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




تیتوس 3:9 - Gilaki New Testament

9 تٚرَه بیخودی جٚدٚلأنٚ رِه و شجره‌نأمچه‌یأن و بوگو موگو شریعتٚ سٚر درگیرَ نوکون، چون فأیده نأرِه و دردییم دوأ نوکونه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

9 ولی جنگ و جدال أجی کی حیماقت سره، شجره نؤمه ئان أجی، ایختلافؤن و دعوا و مرافعه ئان أجی کی شریعت باره ایسن، دوری بوکون. چونکی بی فایده و بی أرزشن.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

9 ولی جنگ و جدال کی حماقتِ جا ایسه، شجره نامه ئان و اختلافان و دعوا مرافه ئانِ جا کی شریعت باره ایسه دوری بُکون، چونکی اَشان بی فایده و بی اَرزش ایسید.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




تیتوس 3:9
10 Iomraidhean Croise  

اگه نوبوّتٚ عطأیَ بٚدأرم و بٚتأنم تومأمٚ رأزأن و دأنشأنَ بفأمم، یا اگه اَجور ایمأن بٚدأرم کی می فرمأنٚ اَمرأ کوهأن اَشتر اوشتٚر بٚشٚد، ولی آدمأنَ دوس ندأرٚم، هیچ ایسٚم.


اونی پٚسی شومأن دروأره‌یٚ او گوشتٚ خوردن کی بُتأنٚ رِه قوربأنی به وأورسِئید. اَجور فیکر کی «اَمأن همٚتأن عأقیلٚ آدمأن ایسیم»، بأعیث بِه کی اینسأن خؤرَه پیله‌تر بیدینه و مغرور بٚبه. ولی اونچی کی کیلیسایَ روحأنی قوّت دِهه، محبت ایسه و دأنٚستٚن نییٚه.


تی وختَ بحث کودن، پوچٚ ایعتقأدأن و ابلهأنه دأستأنأنٚ اَمرأ هدر نٚوأدأن، بلکی حقٚ سعی بوکون ایجور زٚندیگی بوکونی کی خودایَ خوش بأیِه.


اَ حِئقتأنَ تی کیلیسا مردومَ یأد بأوٚر، خوداوندَ ایسمٚ اَمرأ اَشأنَ حوکم بوکون کی اَلکی موضویأنٚ وأسی جَر و بحث نوکونٚد، چونکی اَ بحثأن فأیده نأرِه هیچ، ضررم دأره.


بیخودی و نأجورٚ بحثأنٚ جَا دوری بوکون، چونکی اینسأنَ جٚه خودا دورَ کونِه.


بأزَم تٚرَه گم: «تٚرَه اَلکی بحثأنٚ وأسی معطلَ نوأکودٚن، چونکی اَ بحثأن غیظ و دعوأ بوجود اَوٚره.


و ولأن یوهودٚ دأستأنأن و او آدمأنٚ گبأن کی جٚه رأستٚ رأ کج بوشؤدَه، بشتأوٚد.


شیمی جنگ و بوگو موگو چی وأسی ایسه؟ آیا اوشأنٚ دلیل، کثیفٚ خأسته‌یأن نییٚه کی شیمی دورون جٚنگستأندرٚد؟


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan