Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




تیتوس 1:2 - Gilaki New Testament

2 اَ حِئقت اَشأنَ ایطمینأن دِهه کی همیشٚکی زٚندیگی‌یَ دأرٚده، او زٚندیگی‌ کی او خودا کی دورُغ نیگه، جٚه اَزل اونی وعده‌یَ بدأبو

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

2 او حقیقت طبق امید به ابدی زیندگی ایسه که او خدا که هرگی دورؤغ نوگونه، قبل ای کی دونیا بنا ببون، اون وعدهَ أمره هدأ

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

2 اَ حئیقت طبقِ امید به ابدی زیندگی ایسه کی، خُدایی کی هرگس دوروغ نیگه پیش جه دُنیا بنا بوستن، اونِ واده یَ امرا فدَه،

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




تیتوس 1:2
46 Iomraidhean Croise  

«بأزون من کی پأدیشأ ایسٚم، اوشأنی کی می رأستٚ ور ایسأده گم: "اَی می پئرٚ جأنٚ دیلأن بأیید! بأیید کی شٚمٚره خودا ملکوتٚ برکتأنٚ دورون شیریک بوکونم، او برکتأن کی دونیأ آفرینشٚ سرگیفتنٚ جَا شِمِره آمأدَه بوسته بو.


«همیشٚکی موجأزأتٚ اَجور کسأنٚ شینه، ولی همیشٚکی زٚندیگی خوروم آدمأنٚ شین به.»


وختی عیسا خأستی بشه سٚفر، اینفر توندٚ تأکیدی بأمؤ، اونی جولو زانو بٚزِه و وأوٚرسِه: «اَی خوروم اوستأد، چی وأ بوکونم کی اَبدی زٚندیگی‌یَ بٚدٚس بأوٚرٚم؟»


خودا اونَ صد برأبر ویشتر خأنه، برأر، خأخور، پئر، مأر و زأی و زیمین فأدَه، رنج و زحمتٚ اَمرأ و آینده دونیأ میأنم، اَبدی زٚندیگی اونی سأم بِه.


من اَشأنَ همیشٚکی زٚندیگی بٚخشم کی هیوخت هلأکَ نٚبٚد. هیکسٚم نتأنه اَشأنَ می دٚسٚ جَا فأگیره.


چونکی تو تومأمٚ دونیأ مردومٚ زٚندیگی ایختیأرَ اونَ فأدأیی؛ و اونم همٚتأ اوشأنی‌یَ کی اونَ بٚبخشِئی، همیشٚکی زٚندیگی بخشه.


پئر، خأهیش کونم اوشأنی کی مٚرَه ایمأن اَوٚرٚده، اَنٚ پٚسی می اَمرأ بئیسٚد کی جٚه نیزدیک می بوزورگی و جلالَ بیدینٚد. تو مٚرَه جلال فأدأیی، چونکی جٚه اَ دونیأ خلقتٚ پیشتر مٚرَه دوس دأشتی.»


«شومأن موقدسٚ کیتأبأنَ خُب وأرٚسی کونیدی، چونکی فیکر کونیدی شٚمٚره همیشٚکی زٚندیگی‌یَ فأدَه. هوطو کی هو کیتأب مٚرَه ایشأره کونه و شٚمٚره نیشأن دِهه.


امّا هر کی می جأن و می خونَ بوخوره همیشٚکی زٚندیگی‌یَ دأره، منم قیأمت روجٚ میأن اونَ زٚنده کونم.


شمعونَ پطرس جوأب بٚدأ: «آقأ جأن، کی ورجأ بیشیم، فقد تویی کی تی گبأنَ اَمرأ آدمَ همیشٚکی زٚندیگی بخشی.


او کأرأنی کی جٚه پیشتر آشیکأر بو.


هو اینجیل کی خودا جٚه او دورٚ زمأتأن خو پیغمبرأنٚ اَمرأ موقدسٚ کیتأبأنٚ دورون اونٚ وعده‌یَ بٚدأ بو.


اَسه تومأمٚ جلال بر خودا بٚبه کی تأنه او اینجیلٚ موطأبٚق کی بشأرت دٚهٚم، شٚمٚره قورص و قأیم چأکونه. اَ پیغأم کی دروأره‌یٚ عیسا مسیحه، اونی نقشه‌یَ، شیمی نیجأتٚ رِه کی یوهودی نیئیدی وأشکأفته کی پیشترأن ایتأ رأزٚ مأنستَن بو کی معلوم نوبو.


اون اَبدی زٚندیگی‌یَ اوشأنی‌یَ فأدِه کی صبر و تحمولٚ اَمرأ، اونچی‌یَ کی دوروسته، انجأم دٚهٚده و او جلال و ایحترأم و زٚنده مأنستٚنَ خأیده کی خودا بخشِه.


هه ایمأنٚ وأسی ایسه کی اون اَمٚرَه ایتأ بوجؤر و پیله جأجیگأ میأن بٚنأ کی اونی لیأقتَ نأشتیم، او جأجیگأ کی هسأیٚم اونی دورون ایسأییم. اَمأن پیله خوشألی و ایطمینأنٚ اَمرأ، رأفأ ایسأییم کی خودا جلال میأن سأم بٚدأریم.


اَطو بو کی، هوطو کی گونأ مردومَ ریأسٚت کودی و اوشأنَ بردی مٚردنٚ ور، اَسه‌یٚم خودا عجیبٚ فیض اونی عوض حوکومت کونه و اَمٚرَه تأوٚدِه ایتأ دوروستٚ ایرتیبأط میأن خودا اَمرأ، کی ایتأ اَبدی زٚندیگی‌یَ، در اَمی خوداوند عیسا مسیح ختم بِه.


صبر و تحمولم بأعیث به کی اَمی شخصیت روشد بوکونه و موحکم بٚبه و اَمٚرَه کومک کونه کی اَمی ایمأن کی خودایَ دأریم هر روج قویترَ بٚه. اَجور ایمأن آخرپٚسی اَمی اومیدم قوّت دِهه و برقرأرَ کونه


چونکی هرکی گونأ بوکونه، فقد اونٚ موأجب، مٚردنه؛ ولی هرکی اَمی خوداوند عیسا مسیحَ ایمأن بأوٚره، اونی پأدأش جٚه خودا ور اَبدی زٚندیگی ایسه.


چون خودا تصمیم بیگیفت کی اَشأن بفأمٚد کی مسیحٚ پور جلالٚ ثروٚت، شومأن غیرٚیوهودیأنٚ شینم ایسه و او رأز اَنه کی:«مسیح شیمی وجودٚ دورون شیمی پورشوکو اومیده!»


جٚه اوشأنی کی پیشتر پیغمبرأن و حتّا خوداوند عیسایَ بوکوشتٚد؛ هسأ سنگ دیلی اَمرأ، اَمٚرَه اَذِت آزأر کونٚد. اوشأن هم خودا ضد ایسٚد و هم اینسأنٚ ضد


ولی اَمأن کی روجٚ روشنأیی میأن زٚندیگی کونیم، وأستی وأخبدأر بیبیم و ایمأن و محبتٚ زرهی لیوأسَ دوکونیم و نیجأتٚ اومیدَ ایتأ آهینی کولأ مأنستَن اَمی سٚر بٚنیم.


ایمأنٚ خورومٚ جنگٚ دورون بٚخُبی جنگ بوکون و او همیشٚکی زٚندیگی‌یَ بٚدٚس بأوٚر کی خودا تٚرَه اونٚ رِه دؤخأده، هو زمأت کی ایتأ عألمٚ شأهیدأنٚ ورجأ خورومٚ ایعترأف بوکودی.


اَ خورومٚ کردکأرأنٚ اَمرأ، اَشأن رأس‌رأسِی گنجَ خوشأنٚ رِه جمَ کونٚده کی آینده رِه ایتأ قأیمٚ پأکأر ایسه کی او زٚندیگی‌ کی رأس‌رأسِی زٚندیگی ایسه‌یَ بٚدٚس بأوٚرٚد.


اَ نأمه جٚه پولسٚ ور ایسه کی خودا ایرأده اَمرأ، عیسایٚ مسیحٚ روسول و پیغأم‌رسأن ایسه. من مأمور بوبوستم کی خودا اَ وعده‌یَ همه جیگأ پٚخشَ کونم کی هرکی مسیحَ ایمأن بأوٚرده، اَبدی زٚندیگی بٚدأره.


خودا بو کی اَمٚرَه نیجأت بٚدأ و موقدسٚ زٚندیگی رِه اینتخأب بوکوده، نه کی اَمأن لیأقت دأشتیم، بلکی قبلٚ اَنکی دونیأیَ چأکونه ایرأده بوکود خو بخششَ عیسایٚ مسیح جَا اَمٚرَه نیشأن بٚده.


ولی من حأضیرٚم ویشتر جٚه اَن خودا اینتخأب بوبوسته‌یأنٚ رأ میأن زحمت بیدینٚم کی اوشأنم نیجأت و اَبدی جلالَ جٚه عیسایٚ مسیح بیأفٚد.


اگه بی وفأ بیبیم، اون وفادأر مأنِه، چونکی نتأنه خو ذأتَ اینکأر بوکونٚه.


تأ جأیی کی تأنی حقٚ سعی بٚزٚن کی خودا تٚرَه قوبیل بٚدأره، او کأرگرٚ مأنستَن کی شرمندگی وأسی دلیل نأرِه و خودا کلامَ دوروست انجأم دِهه.


اگه اَطو زٚندیگی بوکونیم، تأنیم اومید و ایشتیأقٚ اَمرأ او مووأرٚکٚ روجٚ رأفأ بئیسیم کی اونٚ دورون پیله خودا و اَمی نیجأت بٚدأ کس، عیسا مسیح، شوکو و جلالٚ اَمرأ نمأیأنَ به.


خودٚتٚم وأستی هرتأ خورومٚ کأر انجأم دٚئنٚ اَمرأ، اَشأنٚ رِه نومونه بیبی؛ تی آمؤختٚنٚ دورون صأف و صأدیق و جدی بوبو.


کی اونٚ فیضٚ اَمرأ بی‌گونأ بٚحیسأب بأییم و موطمٚین بیبیم کی همیشٚکی زٚندیگی‌یَ ارث بریم.


و او اَبدی زٚندیگی کی اون وعده بٚدأ، شیمی نصیب بِه.


اَنَ دأنیم کی خودا پٚسر بأمؤ و اَمی چومأنَ وأکوده کی رأس‌رأسِی خودایَ بشنأسیم و هسأ اَمأن در خودا ایسأییم چونکی در اونی پٚسر عیسایٚ مسیح قرأر بیگیفتیم. فقد اون رأس‌رأسِی خودا و اَبدی زٚندیگی ایسه.


و خوداوند عیسا مسیحٚ رحمتٚ رأفأ بئیسید کی شٚمٚره فأرٚسأنه او همیشٚکی زٚندیگی‌یَ. اَطویی شومأن، شٚمٚره خودا محبتٚ دورون حیفظ کونیدی.


تومأمٚ دونیأ آدمأنٚم اونَ پرستٚش کونٚده. ولی اوشأنی کی جٚه خلقتٚ شورو بوستن اوشأنٚ ایسم، زٚندیگی دفترٚ میأن کی بٚرّه شینه، بینیویشته بوبوسته، اونَ پرستٚش نوکونٚده.


او وحش کی بید‌ِیی ایتأ زمأت ایسأبو، ولی هسأ دِه نئیسأ. اَطویی ایسه کی، او چأه جَا کی ته نأرِه دفأتن بوجؤر اَیِه و همیشٚکٚ رِه جٚه بین شِه. دونیأ آدمأن، جغرز اوشأنی کی اَشأنٚ نأم حیأتٚ دفترٚ میأن بینیویشته بوبوسته وختی او وحشٚ مٚردنٚ پٚسی، ایوأردِه ظأهیرَ بِه، مأت و قأق ایسٚد.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan