Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




رومیأن 9:22 - Gilaki New Testament

22 اَطویی، هرچن کی خودا حق دأره خو غیظ و قودرتَ نیشأن بٚده، ولی اوشأنی‌یَ کی اونی غضبٚ جیر ایسأده و هلأکَ بوستنٚ رِه موقرٚر بوبوستده، فرأوأنٚ حوصله اَمرأ تحمول کونه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

22 چی شانه گوتن اگه خُدا با ای کی خوانه خو غضبه نوشون بدئه و خوشه قوتِ بشناسؤنه، ظرفونی کی اوشون سر غضب بوده کی هلاکت ئبه حاضیرابون صبر زیاد همرا تحمل بوکونه،

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

22 چی شه گُفتن اَگه خُدا با اَنکی خوائه خو غَضّب نیشان بدِه و خو قوتِ بشناسانه، ظرفانی کی اوشان سر غَضّب بُکوده یَ کی هلاکت ره حاضیر بُبوستید صبر زیاد اَمرا تحمل بُکونه،

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




رومیأن 9:22
27 Iomraidhean Croise  

ولی خودا آسمأنٚ جَا خو غیظ و غضبَ تومأمٚ، خودا نشنأسی‌یأن و شرورٚ کأرأنٚ اوشأنی رِه وأشکأفأنه کی خوشأنٚ شرورٚ کأرأنٚ اَمرأ حِئقتٚ فوکوفأنٚده.


چونکی موقدس کیتأبأن فرعونَ گه: «تٚرَه جٚه اَ خأطر عَلٚم بوکودم کی می قودرتَ تی دورون نیشأن بدم کی می نأم تومأمٚ دونیأ مردوم میأن بشنأخته بٚبه.


ولی اصلٚ سوأل اَنه کی: «تو اَی اینسأن، کیسی کی خودا جَا عأیب گیری؟» ینی دوروسته کی مخلوق خو خألقَ بٚگه: «چٚره مٚرَه اَطو چأکودی؟»


مگه کوزه‌‌‌گر حق نأرِه کی ایتأ گیلٚ موشته جَا، ایتأ قشنگٚ ظرف خورومٚ کأرأنٚ رِه و ایتأ دِه ظرفَ معمولی کأرأنٚ رِه چأکونه؟


و حقٚ سعی زنٚده کی اَمی مأنع بٚبٚد خودا پیغأمَ اوشأنی کی یوهودی نییٚده فأرٚسأنیم کی نوکونه اوشأنٚم نیجأتَ بیأفٚد. جٚه اَ خأطر اَ قومٚ گونأیأن سٚر به سٚر جمَ بِه و آخرپٚسی خودا غیظ اَشأنٚ رو فوتورکه.


جٚه‌ خأطر نبریم کی خودا اَمٚرَه اینتخأب نوکوده کی خو غیظَ اَمی سٚر فوکونه، بلکی اینتخأب بوکوده کی اَمی خوداوند عیسا مسیحٚ اَمرأ، اَمٚرَه نیجأت بٚده.


پولدأر آدمٚ خأنه میأن همه جور ظرف نٚهأ، بعضی جٚه ظرفأن طلأ و نوقره جَا چأکوده بوبوسته و بعضیتأنٚم چو و گیلٚ اَمرأ. او بأارزشٚ ظرفأنٚ جَا، عالی کأرأنٚ رِه ایستفأده بِه و اَرزأنٚ ظرفأنٚ جَا معمولی کأرأن رِه.


هطویم، موقدسٚ کیتأبأنٚ میأنی بأمؤ دأره: «اون سنگی ایسه کی بأعیثٚ لغزش به و صخره‌ایی ایسه کی بأعیثٚ سقوط به.» اوشأنٚ سقوط و کفتن جٚه اَ خأطر ایسه کی خودا کلامٚ جَا ایطأعت نوکونٚده، پس اونچی‌یَ کی اوشأنٚ سرنوشتٚ وأسی تصمیم بیگیفته بوبوسته اوشأن سٚر اَیِه.


ینی هوشأنٚ روحأن کی جٚه قدیم، نوحٚ زمأت خودا جَا ایطأعت نوکودٚد، او وختی کی نوح موشغولٚ چأکودنٚ کشتی بو، خودا صبر و حوصله اَمرأ اوشأنی توبه رأفأ ایسأبو. فقد هشت نفر او توفأنٚ آبٚ جَا نیجأت بیأفتٚد


اَ دورُغگو معلمأن جٚه ویشتر خأستٚنٚ وأسی، خوشأنی حقٚ سعیٚ هرجور دورُغٚ گبأنٚ اَمرأ زنٚده کی شیمی پولأنٚ فأگیرد. امّا خودا جٚه پیشتر اَشأنَ محکوم بوکود پس اَشأنٚ جٚه بین شؤئؤن نیزدیک ایسه.


هطویم خودا تأنه مٚرَه و شٚمٚره جٚه اَمی دؤرٚورٚ وسوسه‌یأن آزأدَ کونه و او مردومَ کی خودایَ نشنأسٚده تأ دأوری روجٚ وخت، موجأزأتٚ حوکمأنٚ جیر بٚدأره.


هطویم بدأنید کی خوداوندٚ صبر، ایتأ فورصت ایسه مردومٚ رِه تأ نیجأت بیأفٚد. اَن هونی ایسه کی اَمی جأنٚ دیلٚ برأر پولسٚم او حیکمتٚ اَمرأ کی خودا اونٚ بٚدأ بو، شٚمٚره بینیویشته.


چون چن نفر خودانشناس جوفت و کلکٚ اَمرأ بأمؤده کیلیسا دورون و آمؤختأندٚرٚده کی اَمأن مسیحی بوستنٚ پٚسی تأنیم هرتأ کأر اَمی دیل بٚخأیٚه بوکونیم بی اَنکی ایلاهی موجأزأتٚ جَا زهله بوکونیم. اَ دورُغی و اَویرَ بوسته معلمأنٚ آخر عأقبت جٚه پیشتر تعیین بوبوسته چونکی اَمی ایدأنه آقأ و خوداوند عیسا مسیحٚ اَمرأ موخألفت کودنَ سٚر بیگیفتٚد.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan