Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




رومیأن 7:10 - Gilaki New Testament

10 هو خورومٚ حوکمأن کی اینتظأر دأشتیم زٚندیگی رأ روشَ مٚرَه نیشأن بٚدٚد، می مٚردن و محکوم بوستنَ بأعیث بوبوستده.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

10 هو حکمی کی زیندگی وعدهَ هدأ، می مرگ باعیث بوبو.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

10 هو حُکم کی زیندگی واده یَ فدَئی، می مرگِ باعث بُبوست.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




رومیأن 7:10
10 Iomraidhean Croise  

چونکی موسا دروأره‌یٚ عأدیلَ بوستن جٚه رأی دینی حوکمأن، اَطو نیویسه: «جٚه دینی حوکمأنٚ ایطأعت کودنٚ رأیه کی اینفر جٚه اَبدی زٚندیگی بهره بٚره.»


ولی حِئقتٚ اَنه کی هر وخت حقٚ سعی بٚزنیم کی نیجأت و ایلاهی خوشبختی‌یَ جٚه رأیٚ دینی حوکمأنٚ انجأم دئن بٚدٚس بأوریم، همیشٚک آخرپٚسی اَطو به کی خودا غیظ و غضب اَمی سأم بِه؛ چونکی هیوخت نتأنیم او حوکمأنَ تومأمٚ و کمأل انجأم بٚدیم. اَمأن فقد وختی تأنیم قأنونَ دیپیچأنیم کی هیذره قأنون نٚمأنه.


ای وخت بو کی بودونٚ اَنکی دینی حوکمأنَ بدأنیم زٚندیگی کودیم. ولی وختی اَ حوکمأنٚ جَا وأخبدأرَ بوستم، بفأمٚستٚم کی اوشأنَ می پأ جیر بنأم و هنٚ وأسی گونأکأرٚم و مٚردنٚ رِه محکومٚم.


اَطویی، او قدیمٚ قول و قرأر کی مٚردن و اَبدی موجأزأتَ بأعیث بوستی، اوجور شوکو و جلالٚ اَمرأ سرأ گیفته کی بنی‌ایسرأییل تأب و طأقت نأشتٚد موسا سوسو زٚنِه دیمَ فأندٚرٚد؛ چونکی او وخت کی موسا جٚه خودا ورجأ ایلاهی حوکمأنَ کی سنگٚ تخته‌یأن سٚر بینیویشته بوبوسته بو مردومٚ رِه بأوٚرده، اونی دیم خودا جلالٚ وأسی شبق زِئی. ولی اَ شبق زِئن یوأش یوأش محوَ بوستی.


امّا شریعت رأ روش خٚیلی ایمأنٚ رأ روشٚ اَمرأ فرق دأره، چونکی موقدسٚ کیتأبأنٚ دورونی دروأره‌یٚ شریعتٚ رأ روش بأمؤ: «جٚه شریعتٚ حوکمأنٚ ایطأعت کودن ایسه کی او آدم زٚندیگی یأفه.».


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan