Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




رومیأن 2:27 - Gilaki New Testament

27 اَطو بٚبه، اوشأنی کی یوهودی نییٚد و ختنه نوبوستٚد و خودا حوکمأنَ ایطأعت کونٚده وضع و اوضأع، خودا ورجأ جٚه شومأ یوهودیأنٚ وضع اوضأع خٚیلی بِیتر بِه، چونکی شومأن کی ختنه بوبوستیدی و موقدس کیتأبأن صأب ایسید، ولی خودا حوکمأنَ ایطأعت نوکونیدی.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

27 پس اونکی جسم مئن ختنه نوبو، امّا شریعتَ بجا ابئنه، تَا محکوم خوانه گودن، تَا کی هم شریعت بنویشته بوبو حُکمونه دانی، و هم ختنه بؤنه، امّا خدا شریعته شکنئنی.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

27 پس اونکی جسم درون ختنه نُبوسته، ولی شریعتَ بجا آوره، تَره محکوم خوائه کودن، تویی کی هم شریعتِ بینیویشته بُبوسته حُکمانَ دَری، و هم ختنه بوستنَ، ولی خُدا شریعتَ ایشکنی.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




رومیأن 2:27
20 Iomraidhean Croise  

ولی عیسا بوگفت: «اَ کأر لأزیم ایسه کی انجأم بٚبه، چون وأستی هرچی کی خودا ایرأدٚیه انجأم بٚدیم.» بأزین یوحنا قوبیل بوکود کی اونَ تعمید بٚده.


ولی خودا اونَ کنأرَ کوده و داوودَ اونی جأ سٚر پأدیشأ چأکوده و بٚفرمأسته: داوود، یَسا پٚسر، می دیلٚ وأسنٚ مردأکه. اون هونی ایسه کی هر چی بٚگم ایطأعت کونه.


هطویه، محبت هیکسَ بدی نوکونه. پس اگه آدمأنَ محبت بوکونید، اَنَ مأنه کی همٚتأ ایلاهی دستورأن و حوکمأنَ بجأ بأوٚردیدی. کوتأ بٚگم تنأ حوکم و قأنونی کی شٚمٚره ایحتیأج بِه، محبته.


معلوم بِه کی خودا دینی حوکمأن اوشأنی دیلٚ دورون بینیویشته بوبوسته، چونکی اوشأنی ویجدأن و فیکرأن یا اوشأنَ موتهم کونه یا اوشأنَ قوبیل کونه


شومأن گومأن کونیدی کی بی‌عقل مردومٚ رِه رأیَ نیشأن دیهیدی و تأنیدی ایلاهی کأرأنَ حتّا زأکأنم بأموجید، چونکی گومأن کونیدی خودا حوکمأنَ کی جٚه معرفت و دوروستی پوره دأنیدی.


یوهودیأنٚ ختنه کودنٚ سونّت او وخت ارزش دأره کی خودا فرمأنأنٚ جَا ایطأعت بوکونید. اَطو نٚبه، جٚه او مردوم کی یوهودی نییٚده بِیتر نیئیدی.


چونکی اگه اوشأنی کی یوهودی نییٚد خودا حوکمأنَ ایطأعت بوکونٚد، مگه تومأم او ایمتیأزأن و گولأزأنَ کی خودا خأستی شومأ یوهودیأنَ فأدَه، اَشأنَ فأندِه؟ یقین بدأنید کی فأدِه.


بلکی رأس‌رأسِی یوهودی اونی ایسه کی خو بأطینٚ میأن یوهودی بٚبه و ختنه‌یٚم، دیلٚ ختنه ایسه، کی بینیویشته قأنونأنٚ رأ روشٚ اَمرأ نییٚه بلکی خودا روحٚ دٚسٚ اَمرأ انجأم به. اَطوچی آدمٚ تحسین جٚه البأقی آدمأن نییٚه، بلکی خودا جَایه.


خودا فقد ایتأیه و مردومَ فقد ایمأنٚ وأسی عأدیل چأکونه، چی یوهودی بٚبٚد و چی نٚبٚد.


پس هسأ، تأنیم خودا حوکمأن و دستورأنَ ایطأعت بوکونیم، چونکی اَمأن دِه اَمی ذأتٚ جَا کی گونأ اَمرأ ایتأ بوبوسته ایطأعت نوکونیم بلکی خودا روحٚ جَا ایطأعت کونیم.


چونکی هیذره فرق نأرِه کی ختنه بوبوسته یا نوبوسته بٚبه. موهیم، خودایَ خوشأل کودن و اونی حوکمأنٚ جَا ایطأعت کودن ایسه.


اون ایسه کی اَمٚرَه لیأقت فأدأ کی اونی تأزه قول و قرأرَ خیدمتگوزأر بیبیم. اَ عهد، حوکمأن و قرأر و مدأرٚ رو بینیویشته نوبوسته، بلکی ایتأ عهد ایسه کی روح‌القدسٚ کأرٚ رو بٚنأ بوبوسته. او قدیمی قول و قرأر ایتأ بینیویشته ویشتر نییٚه و مٚردنٚ ختم بِه؛ ولی اَ تأزه قول و قرأر دورون، روح‌القدس حیأت بٚخشه.


چونکی تومأمٚ خودا دستورأن اَ ایتأ دستورٚ میأن ختم به کی: «تی همسأده‌یَ تی جأنٚ مأنستَن دوس بٚدأر.»


هنٚ وأسی شٚمٚره خأطر بمأنه، شومأن کی غیرٚیوهودی بودونیأ بأمؤیید، قدیمأن غریب بٚحیسأب اَمؤییدی و یوهودیأنی کی خوشأنٚ ختنه بوستن وأسی گولأز کونٚده، شٚمٚره "ختنه نوبوسته خودا نشنأسأن" دؤخأدیدی، اگه چی اَ ختنه اینسأنٚ دٚسٚ اَمرأ انجأم به، فقد اوشأنی بدنٚ رو تأثیر نِهِه، نه اوشأنی دیلٚ رو.


خودٚتٚم جٚه جاغٚلٚگی موقدس کیتأبأنٚ بأمؤختی. اَ کیتأبأن تٚرَه حیکمت دِهه کی بدأنی نیجأت یأفتن، جٚه عیسا مسیح، ایمأنٚ رأ ایمکأن دأره.


ایمأنٚ اَمرأیه کی فأمیم تومأمٚ دونیأ خودا فرمأنٚ اَمرأ چأکوده بوبوسته، اوطو کی اونچی بیدِه بِه، جٚه او چیزأنی کی بیدِه بوستنیه، چأکوده نوبوسته.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan