موکأشفه 6:8 - Gilaki New Testament8 فأندرستٚم و بیدِم ایتأ رنگ دٚمٚرده اسب ظأهیرَ بوسته کی اونی سوأرٚ ایسم مرگ بو. اونی دونبألسر، ایتأ دِه اسب اَمؤیی کی بٚمٚردهیأنٚ دونیأ، اونی سوأرٚ ایسم بو. او دو نفرَ، اَ ایختیأر و قودرت فأدأ بوبوسته کی ای چأرٚک جٚه زیمینَ جنگ، قحطی، نأخوشی و وأشی حیوأنأنٚ اَمرأ جٚه بین ببرد. Faic an caibideilکتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی8 و مو نیگا بودم، و بین، یکته رنگ و رو بوشؤ أسپ بو و او کس نؤم که او أسپ سر سوار بو، مرگ بو؛ و بمرده ئان دونیا، اون دومبال أمأدبو. و اوشؤنه ایقتدار هدأ بوبؤ تا یک چهارم زمینه شمشیر و قحطی و کوشنده ناخوشئن و زمین وحشی جؤنورؤن همأ بکوشن. Faic an caibideilکتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان8 و من فندرستم، و بیدین، ايتا رنگ و رو بُشو اسب بو و اُ کسِ نام کی اسب سر سوارَ بوسته بو مرگ بو و مُردهئانِ دُنیا، اونِ دُمبال اَموئن دِبو. و اوشانَ اقتدار فَدَه بُبوست تا یک چارُم زمینَ شمشير و قحطی و کوشنده مَرضان و زمینِ واشی جانوارانِ امرا بُكوشید. Faic an caibideil |