Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




موکأشفه 4:2 - Gilaki New Testament

2 نأخٚوٚرکی خودا روح مٚرَه پورَ کوده و من ایتأ تخت، آسمأنٚ میأن بیدِم و او تختٚ رو اینفر نیشته بو.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

2 هو دم خدای روح مأ بیته و یکته تخت آسمؤن مئن بدئم که یک نفر او تخت سه نیشته بو.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

2 هو دَم خُدا روح مَرا بیگیفت و ايتا تخت، آسمان درون بیدِم کی اینفر اُ تختِ سر نيشته‌ بو.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




موکأشفه 4:2
28 Iomraidhean Croise  

عیسا وأوٚرسِه: «پس چٚره داوود خودا ایلهأمٚ اَمرأ، مسیحَ خوداوند دؤخأنه؟ چونکی گه:


اَ گبأن همه اَنٚ شینه کی اَمأن اَجور پیله کأهین دأریم کی آسمأنٚ دورون، پیله خودا تخت کنأره نیشته.


خوداوندٚ روجٚ میأن، خودا روح مٚرَه پورَ کوده. نأخٚوٚرکی جٚه می پوشتٚ ور، ایتأ بولندٚ صدا شیپورٚ صدا مأنستَن بشتأوستم،


زنأی، ایتأ پٚسر بودونیأ بأوٚرده. اَ پٚسر آهینی عصأ اَمرأ تومأمٚ قومأنٚ سٚر فرمأن دِهه. پس وختی پٚسر بودونیأ بأمؤ، اژدها دٚسٚ جَا بودوزدأنه بوبوسته و خودا و اونی تخت ور بوجؤر ببرده بوبوسته.


خودا روح مٚرَه پورَ کوده و فٚرٚشته مٚرَه ببرده بیأبأنٚ ور. اویَه ایتأ زنأکَ بیدِم کی ایتأ سورخٚ وحشٚ رو نیشته بو کی او وحش هفتأ سٚر و ده‌تأ شأخ دأشتی و تومأمٚ اونی جأن پور بو جٚه فأش و کوفرأنی کی خودایَ نسبت بٚدأ بوستی.


او وخت، او بیست و چأرتأ پیرٚ آدم و چأرتأ زٚنده جأنور سوجده بوکودٚد، خودایَ کی تخت رو نیشته بو پرستٚش بوکودٚده و بوگفتد: «آمین، هللویاه، شوکر خودا رِه!»


او وخت ایتأ پیله سیفید تختَ بیدِم. او تختٚ رو اینفر نیشته بو کی زیمین و آسمأن اونٚ دیمٚ جَا بوگروختٚده و غیبَ بوستد.


بأزون در روح مٚرَه ببرده ایتأ بولندٚ کوه قُله سٚر. جٚه اویَه، اورشلیمٚ موقدسٚ شهرَ بیدِم کی جٚه خودا ور آسمأنٚ جَا بیجیر اَمؤیی.


او وخت اونی کی تختٚ رو نیشته بو بوگفته: «اَسه همٚتأ چی‌یَ نو چأکونم!» و مٚرَه بوگفته: «اَنَ بینیویس چونکی اونچی کی گم، رأست و حِئقت ایسه.


من هرکی‌یَ کی پیروزَ بٚه، وئألم کی می ورجأ می سلطنتٚ پأدیشأیی تخت رو بینیشینه، هوطو کی منم پیروزَ بوستم و می پئرٚ ورجأ اونی تختٚ رو بینیشتم.


او بیست و چأرتأ پیرٚ آدم اونی ورجأ سوجده بوکودٚد، اونَ کی همیشٚک زٚنده ایسه، پرستٚش کونٚده، و خوشأنی تأجأنَ تأودٚده اونی تخت جولو،


او پیله تختٚ جَا، رعد و برق ویریشتی و گؤرخأنه صدا اوخأن دأشتی. او تختٚ روبرو هفتأ چرأغٚم روشن بو. اَ هفتأ چرأغ هو روح ایسه کی هفتأ ایسه.


هر وأر کی اَ زٚنده موجودأن اونی کی تختٚ رو نیشته بو و همیشٚکٚ رِه زٚنده ایسه‌یَ، جلال، حورمت و شوکر اوسه کونٚده،


بأزون، اونی کی تخت رو نیشته بو، رأستٚ دٚسٚ میأن ایتأ طومأر بیدِم کی اونی اَرو اورو بینیویشته بوبوسته بو و هفتأ مُهرٚ اَمرأ، اونَ مُهرٚ موم بوکوده بود.


او وخت تومأمٚ آسمأن و زیمین و زیمین جیر و دریأ جأنورأنٚ صدایَ بشتأوستم کی خأندیدی و گفتیدی: «ستأیٚش و حورمت، جلال و قوّت همیشٚکٚ رِه بٚرّه و اونی کی تخت رو نیشته شین بٚبه.»


اَشأن کوهأن و صخره‌یأنَ ایلتیمأس بوکودٚد، گفتیدی: «اَی کوهأن و اَی صخره‌یأن، اَمی رو بٚکفید و اَمٚرَه جٚه اونی کی تختٚ رو نیشته و بٚرّه غیظٚ، جیگأ بدید.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan