Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




موکأشفه 22:17 - Gilaki New Testament

17 عروس و روح گده: «بیأ!» هر کی اَنَ ایشتأوه، بٚگه: «بیأ!» هر کی تشنه ایسه بأیٚه، و هر کی دوس دأره بأیٚه، و جٚه او زٚندیگی آب مرجأنه وأخوره.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

17 خدای روح و عروس گونن: «بیه!» هرکی اینه ایشتؤنه بوگؤ: «بیه!» هرکس تشنه ایسه، بأ؛ و هرکس کی خأنه زیندگی آؤ أجی بی ای کی هیچی هدئه، هگیره.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

17 خُدا روح و عروس گیدی: «بيا!» هر کی اَنه ايشتاوه بگه: «بيا!» هر کی تشنه یِ بايه؛ و هر کی خوائه، زیندگی آبِ جا بی اونکی هیچی فَدِه، فیگیره.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




موکأشفه 22:17
29 Iomraidhean Croise  

بأزون یوحنا او دو شأگرد وأگردٚستٚده و عیسا دونبألسر رأ دکفتد.


عیسا جوأب بٚدأ: «اگه بدأنسته‌بی کی خودا چی خورومٚ پیشکشی خأیه تٚرَه فأدَه و اگه بدأنسته‌بی کی من کی ایسٚم، هو وخت می جَا زٚنده آبَ خأستی.»


او زنأی بوگفته: «تو کی بدره و لأفند نأری و چأیٚم کی جولفه؛ پس اَ زٚنده آبٚ حیأتَ جٚه کویه اَوری؟


امّا هر کی جٚه اَ آبی کی من فأدٚم وأخوره، هیوخت اونَ تشنَه نوکونه، بلکی اَ آب اونی دورون ایتأ چشمه مأنستَن بِه کی قُل زِئندره و همیشٚکی زٚندیگی‌یَ اونَ بخشه.»


«بأیید اَ مردأکَ بیدینید هر چی کی تأ هسأ بوکوده بوم، مٚرَه وأگویا بوکوده. فیکر نوکونیدی اون هو مسیح بٚبه؟»


عَیدٚ آخری و موهیمترین روج بو، عیسا خو صدایَ بوجؤر بیگفته و مردومَ بٚفرمأسته: «هر کی تشنه ایسه، بأیٚه می ورجأ و آب وأخوره.


هطویم، خودا خو او فیض اَمرأ کی اَمأن اونی لیأقتَ نأریم، مرجأنه وأگویا کونه کی عأدیل بٚحیسأب اَییم. اون اَ کأرَ عیسا مسیحٚ دٚسٚ جَا بوکوده، او وخت کی اَمی آزأدی قیمتَ، گونأیأنٚ موکأفأت جَا فأدأ.


و اَمأن خودا روحَ فأگیفتیم، نه اَ دونیأ روحَ، کی بتأنیم بفأمیم خودا چی پورشوکو پیشکشأن جٚه خو لطف و برکت، اَمی سأم چأکوده.


او وخت، ایتأ صدا آسمأنٚ جَا بشتأوستم کی مٚرَه گفتی: «اَنَ بینیویس: خوشبحأل اوشأنی کی جٚه اَنٚ پٚسی در خوداوند میرٚده.» و روح بوگفته: «هسأ دِه جٚه تومأمٚ دردأن خلأصَ بٚده، و خوروم کأرأن وأسی کی بوکودٚد پأدأش فأگیرد.»


هرکی اَنَ ایشتأوه، خُب دیقت بوکونه کی خودا روح کیلیسایأنَ چی گه: هرکی پیروزَ بٚه اونَ وئألم کی حیأتٚ دأرٚ مِیوه جَا کی خودا بأغٚ میأن نٚهأ بوخوره.


و من، یوحنا، اورشلیمٚ موقدسٚ شهرَ بیدِم کی جٚه آسمأن، جٚه خودا ورجأ بیجیر اَمؤیی. چی پورجلالٚ نمأیی بو! اورشلیمٚ شهر ایتأ عروسٚ مأنستَن خوشگل بو کی خؤرَه زأمأ دِئنٚ وأسی حأضیرَ کوده‌بی!


دِه تومأنَ بوسته! من الف و یا، و اوّل و آخر ایسٚم. من هرکی‌یَ کی تشنه بٚبه زٚندیگی آبٚ چشمه جَا مرجأنه فأدٚم کی وأخوره.


او وخت ایتأ جٚه او هفتأ فٚرٚشته کی هفتأ آخری بلأ پیأله‌یَ دٚسٚ میأن دأشتیدی، بأمؤ می ورجأ و بوگفته: «می اَمرأ بیأ کی عروسَ تٚرَه نیشأن بدم. اون بٚرّه عقد بوکوده ایسه.»


بأزین آب حیأتٚ روخأنَ مٚرَه نیشأن بٚدأ کی بولور مأنستَن صأف و زولال بو. او روخأن خودا و بٚرّه تختٚ جَا جأری بوستی،


«من، عیسا، می فٚرٚشته‌یَ شیمی ورجأ اوسه کودم کی اَ چیأنَ کیلیسایأنٚ رِه وأگویا بوکونه. من جٚه داوودٚ نتأج ایسٚم. من او صُبٚ ستأره ایسٚم کی شبق زٚنِه.»


چونکی او "بٚرّه" کی تختٚ ورجأ بٚپأ ایسأ، اَشأنَ خوردنی فأدأ، اوشأنٚ شبأن بِه و اَشأنَ حیأتٚ آبٚ چشمه‌یأنٚ ور هیدأیت کونه؛ و خودا اَشأنٚ چومأنٚ جَا هرتأ آرسویَ پأکَ کونه.»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan