Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




موکأشفه 21:6 - Gilaki New Testament

6 دِه تومأنَ بوسته! من الف و یا، و اوّل و آخر ایسٚم. من هرکی‌یَ کی تشنه بٚبه زٚندیگی آبٚ چشمه جَا مرجأنه فأدٚم کی وأخوره.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

6 و او مأ بوته: «انجؤم بوبؤ! مو "الف" و "ی" و اول و آخر ایسم. مو هرکسه کی تشنه ببون، زیندگی آؤ چوشمه أجی، بی ای کی هیچی هدئه، هدئنم.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

6 و اون، مَرا بگفت: «انجام بُبوست! من ’الف‘ و ’ی‘ و اوّل و آخر ایسم. من هر کسَ کی تشنه بِبه، زیندگی آبِ چشمه جا، بی اونکی هیچی فَدِه اونَ خوائَم فَدَئن.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




موکأشفه 21:6
26 Iomraidhean Croise  

عیسا جوأب بٚدأ: «اگه بدأنسته‌بی کی خودا چی خورومٚ پیشکشی خأیه تٚرَه فأدَه و اگه بدأنسته‌بی کی من کی ایسٚم، هو وخت می جَا زٚنده آبَ خأستی.»


او زنأی بوگفته: «تو کی بدره و لأفند نأری و چأیٚم کی جولفه؛ پس اَ زٚنده آبٚ حیأتَ جٚه کویه اَوری؟


امّا هر کی جٚه اَ آبی کی من فأدٚم وأخوره، هیوخت اونَ تشنَه نوکونه، بلکی اَ آب اونی دورون ایتأ چشمه مأنستَن بِه کی قُل زِئندره و همیشٚکی زٚندیگی‌یَ اونَ بخشه.»


هطویم، خودا خو او فیض اَمرأ کی اَمأن اونی لیأقتَ نأریم، مرجأنه وأگویا کونه کی عأدیل بٚحیسأب اَییم. اون اَ کأرَ عیسا مسیحٚ دٚسٚ جَا بوکوده، او وخت کی اَمی آزأدی قیمتَ، گونأیأنٚ موکأفأت جَا فأدأ.


وختی خودا حتّا خو پٚسرَ اَمی جَا دریغ نوکوده بلکی اونَ اوسه کوده کی اَمی همٚتأنٚ رِه قوربأنی بٚبه، ینی همه‌ چی‌یَ اَمٚرَه نٚبٚخشه؟


و اَمأن خودا روحَ فأگیفتیم، نه اَ دونیأ روحَ، کی بتأنیم بفأمیم خودا چی پورشوکو پیشکشأن جٚه خو لطف و برکت، اَمی سأم چأکوده.


ولی اَ یکتأ پأکأرٚ سٚر، شأ ایتأ عیمأرت جوروأجورٚ مصألحٚ اَمرأ بٚنأ کودن. ایتأ عیده، عیمأرتَ طلأ و نقره و جوأهیرأنٚ اَمرأ چأکونده و ایتأ عیده دِه چو و خوشکٚ علف و کولوش اَمرأ!


پس، هیکس جٚه شومأن اَنٚ وأسی گولأز نوکونٚه کی فلأنی و فلأن مکتبٚ رأیَ دونبأل کونِه. بدأنید کی خودا همه چی‌یَ شیمی دٚسٚ دورون بٚنأ.


من کیسٚم، و یا اَپلس کیسه کی اَمی وأسی بوگو موگو و دعوأ کونیدی؟ شیمی اَ کأرٚ جَا حیرأن ایسٚم. چونکی اَمأن فقد خودا خیدمتگوزأرأنیم و هرتأ جٚه اَمأن ایتأ بوخصوص عطأ و خیدمت دأریم، و شومأن اَمی کومکٚ اَمرأ مسیحَ ایمأن بأوٚردید.


کی گفتی: «من الف و یا ایسٚم. من اوّل و آخرم. هرچی دینی، ایتأ نأمه دورون بینیویس و اونَ اوسه کون هفتأ کیلیسا رِه، ینی اَفِسُس، اِسمیرنا، پِرگاموم، تیاتیرا، ساردِس، فیلادِلفیه و لائودیکیه کیلیسایأنٚ رِه.»


وختی می چوم اونَ دکفته، ایتأ جنأزه مأنستَن بٚکفتٚم اونی پأ جولو. ولی اون خو رأستٚ دٚسَ بٚنأ می سٚر و بٚفرمأسته: «نوأترسئن! من اوّل و آخرم! من زٚنده بوم و بٚمٚردم، و هسأ همیشٚکٚ رِه زٚنده‌یٚم، و مٚردن و بٚمٚرده‌یأنٚ دونیأ کیلیدأنَ می دٚسٚ دورون دأرم.


خودا فٚرمأیه: «من الف و یا ایسٚم. من اوّل و آخرم.» او خوداوند اَنَ فٚرمأیه کی تومأمٚ قودرتأنٚ صأب ایسه، و ایسأ، ایسأبو و اَیِه.


و اونَ کی همیشٚک زٚنده ایسه و آسمأنَ تومأمٚ اونی جأنورأن اَمرأ، و زیمینَ تومأمٚ اونی جأنورأنٚ اَمرأ، و دریأیَ تومأمٚ اونی جأنورأنٚ اَمرأ خلق بوکوده، قسم بوخورده کی دِه هیتأ معطلی پیش نأیِه،


هفتومی فٚرٚشته‌یم خو پیأله‌یَ هوا میأن خألِه کود. او وخت او تختٚ جَا کی معبدٚ میأن نٚهأ بو، ایتأ بولندٚ صدا بشتأوستم کی گفتی: «همه چی تومأنَ بوسته!»


من الف و یا، شورو و تومأنٚ بوستن، اوّل و آخرم.


عروس و روح گده: «بیأ!» هر کی اَنَ ایشتأوه، بٚگه: «بیأ!» هر کی تشنه ایسه بأیٚه، و هر کی دوس دأره بأیٚه، و جٚه او زٚندیگی آب مرجأنه وأخوره.


اَ پیغأمَ لائودیکیه کیلیسا فٚرٚشته رِه بینیویس: او آمین، او رأست و اَمینٚ شأهید، اونکی تومأمٚ خودا خلقتٚ جٚه اون سٚر بیگیفته ایسه، اَطو گه:


چونکی او "بٚرّه" کی تختٚ ورجأ بٚپأ ایسأ، اَشأنَ خوردنی فأدأ، اوشأنٚ شبأن بِه و اَشأنَ حیأتٚ آبٚ چشمه‌یأنٚ ور هیدأیت کونه؛ و خودا اَشأنٚ چومأنٚ جَا هرتأ آرسویَ پأکَ کونه.»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan