Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




موکأشفه 17:6 - Gilaki New Testament

6 و بفأمٚستٚم کی او زنأی مست ایسه؛ اون خودا آدمأن و عیسا شهیدأنٚ خونٚ اَمرأ مست بو. من ترس و وأشٚتٚ اَمرأ اونَ فأندرستٚم.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

6 و بدئم که او زنأی، مقدسین خون أجی و اوشؤن خون أجی کی عیسی وأسی شهیدأبؤن، مسته. وقتی زنأکه بدئم، خیلی حَیرؤنأبؤم.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

6 و بيدِم کی اُ زناک مُقدّسینِ خونِ امرا و اوشان کی عيسی واسی شهید بُبوستیدِ خونِ امرا مَستِ. وقتی کی زناکَ بيدم خَیلی حیرانَ بوستم.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




موکأشفه 17:6
12 Iomraidhean Croise  

و بوگفته: «صأبخأنأن همیشٚک خوروم شرأبٚ اَمرأ میهمأنأنٚ جَا پذیرأیی کونٚده بأزین کی همٚتأنٚ کله گرم دکفته، اَرزأنٚ شرأبَ اَوٚرٚده. امّا تو خورومٚ شرأبَ آخرٚ سٚرٚ رِه بدأشتی.»


وختی تی شأهید ایستیفأن بوکوشته بوستی، من اویَه بٚپأ ایسأبوم، قوبیل دأشتیم کی اونَ بوکوشٚد و اوشأنی کی اونَ سنگسأر کودأندوبودٚ رختأنَ دأشتیمی."


اَمی برأرأن "بٚرّه" خونٚ اَمرأ و حِئقتٚ وأگویا کودنٚ اَمرأ، اونی رو پیروزَ بوستد. اَشأن خوشأنٚ جأنَ دریغ نوکودٚده بلکی اونَ خودا خیدمت کودنٚ رِه فٚدأ بوکودٚد.


حتّا اون بتأنسته او موجسمه‌یَ جأن بٚبخشه کی بتأنه گب بٚزٚنه، و همٚتأ اوشأنَ کی اونَ پرستٚش نوکونٚده، مرگٚ رِه محکوم بوکونه.


اژدها اونَ قودرت فأدأ کی خودا موقدسٚ قومٚ اَمرأ جنگ بوکونه و اَشأنَ پیروزَ به و تومأمٚ دونیأ قومأن و قبیله‌یأنٚ رو جٚه هرتأ زوأن و نتأج حوکومت بوکونه؛


چونکی اوشأن تی پیغمبرأن و موقدسأنٚ خونَ فوکودٚده. پس اوشأنَ خون فأدأیی کی وأخورد، چونکی هن اَشأنٚ سزأیه.»


دأنٚم او شهرٚ میأن زٚندیگی کونی کی شیطان اویَه حوکومت کونه و آدمأن شیطانَ پرستٚش کونٚده. هرجوری کی بو، مٚرَه وفأ بوکودی و مٚرَه اینکأر نوکودی؛ حتّا او زمأت کی آنتیپاس، می شأهید کی مٚرَه وفأ بوکوده، شیطانٚ بألأخأیأنٚ دٚس شهید بوبوسته، تو می وأسی اَمین بئیسأیی.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan