Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




موکأشفه 14:10 - Gilaki New Testament

10 خودا غیظ و موکأفأت پیأله‌یَ کی اونی دورون هیذره تخفیف و ایستثنأ ننأ، وأخورٚده و موقدسٚ فٚرٚشته‌یأن و "بٚرّه" حوضور، آتش شوأله‌یأن میأن عذأب کشٚده.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

10 اونم خدا غضب شراب أجی واخؤنه، او شراب کی پورملاته و خالیص، خدا غضب جؤم مئن دوده بوبؤ. او، مقدس فریشته ئان پیش و بره پیش، آتش و گوگرد همرأ عذاب کشنه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

10 اونَم خُدا غضبِ شراوِ جا خوائه خوردن، اُ شراو کی اَمبست و خالصِ، خُدا غضبِ جامِ درون دُکوده بُبوسته. اون، مُقدّسِ فیریشته ئان جُلُو و برّه جُلُو آتش و گوگردِ امرا عذاب کشه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




موکأشفه 14:10
45 Iomraidhean Croise  

عیسا جوأب بٚدأ: «شومأن نأنیدی کی چی خأییدی! ینی تأنیدی او رنج و عذأبٚ زرخٚ پیأله جَا کی من وأستی وأخٚوٚرم، شومأنم وأخورید؟» جوأب بٚدٚأده: «آهأن، تأنیم.»


«بأزین اوشأنی‌یَ کی می چپٚ ور ایسأده، گم: "اَی لعنت بوبوسته‌یأن جٚه اَیَه بیشید و بیشید او آتشٚ دورون کی هیوخت خأموشَ نیبه کی شیطان و اونی فٚرٚشته‌یأنٚ رِه آمأدَه بوسته.


بأزین بوشؤ ایپچه اوشتٚر زیمین سٚر بٚکٚفت و اَطو دوعأ بوکود: «پئر، اگه ایمکأن دأره، اَ رنج و عذأبٚ جأمَ می جَا اوسأن؛ ولی نه می خأهیشٚ وأسی، بلکی تی خأستٚ اَمرأ.»


و اگه کسی اَ فأسیدٚ زمأتٚ میأن کی پور جٚه گونأ ایسه، می جَا و می گبأنٚ جَا عأرنأموس بٚدأره، اینسأنٚ پٚسرم وختی کی خو پئر جلالٚ میأن، موقدسٚ فٚرٚشته‌یأنٚ اَمرأ وأگرده، اونی جَا عأرنأموس دأره.»


اویَه کی اوشأنی کلم نیمیره و آتش خأموشَ بوستنی نییٚه.


جوأب بٚدأده: «اَمأن جٚه ایتأ رومی افسر ور، کُرنیلیوس نأم بأمؤییم. اون خوروم آدم ایسه و خودا جَا حیسأب بٚره و یوهودیأنٚم اونَ ایحترأم نٚهٚده. ایتأ فٚرٚشته‌یٚم اونَ ظأهیرَ بوسته و بوگفته کی شیمی دونبأل اوسه کونه و شٚمٚره خو خأنه دعوت بوکونه، و شیمی گبأنَ بشتأوه.»


اونٚ وأسی، شٚمٚره کی آزأر و اَذِت بوبوستید، اَ ایطمینأنَ دٚهٚم کی وختی خوداوند عیسا، نأخٚوٚرکی او آتش شوأله‌یأنٚ میأنی جٚه آسمأن خو پورقوّت فٚرٚشته‌یأنٚ اَمرأ بأیٚه، خودا اَمٚرَه و شٚمٚره آرأمٚش بخشه؛


اَطویی، "سدوم" و "عموره" شهرأنم بٚخأطر بٚدأرید. اویَه آدمأن و او سأمأنٚ شهرأن، همٚتأ جینسی شهوتأن و کج‌رأ شوئونأنٚ جَا آلودَه بوسته بود. هنٚ وأسی، اوشأن همه جٚه بین بوشؤده کی اَمِرِه درس عیبرت بٚبه کی بدأنیم ایتأ آتشی نٚهأ کی هیوخت خأموشَ نیبه و گونأکأرأن او دورون موجأزأت بٚده.


ایتأ جٚه او چأرتأ زٚنده جأنور، هرتأ جٚه او فٚرٚشته‌یأنَ ایتأ زرینٚ پیأله فأدأ کی او خودا کی اَبدٚ رِه زٚنده ایسٚه، غیظٚ جَا پور بو.


او پیله شهر بابِلم سه تأ قیسمت بوبوسته و دونیأ البأقی شهرأنم سنگ و کولوخٚ تپه‌یأنٚ مأنستَن بوبوستٚد. اَطویی، خودا بابِلٚ گونأیأنٚ جَا خو چومَ دٚنوٚسته، بلکی خو غیظٚ پیأله آخری قطره‌یَ، اونَ وأخورأنه؛


چونکی تومأمٚ قومأن اونی فیسأد و لأبألیگری شرأبٚ جَا مستَ بوستٚد. دونیأ پأدیشأیأن اویَه خوش بوگذرأنِده، و دونیأ تأجیرأن اونی پورتجمولٚ زٚندیگی جَا پولدأرَ بوستٚد.»


پس، اونی نأجور کأرأنٚ وأسی دو برأبر اونَ موجأزأت بوکونید. اون البأقیأنٚ رِه عذأبٚ پیأله‌یَ پورَ کوده، پس دو برأبر اونَ وأخورأنید.


اونی دٚهٚنٚ جَا ایتأ تیجٚ شٚمشیر بیرون اَمؤیی کی اونی اَمرأ او قومأنی‌یَ کی ایمأن نأشتیدی فوکوفأنه. اون آهینی عصأ اَمرأ اوشأنَ حوکومت کونه و خو پأیأنٚ اَمرأ، او خودا کی قأدیره غیظ شرأبَ چرخشتٚ میأن فیچألأنه.


ولی وحش خو دورُغی پیغمبرٚ اَمرأ گیر دکفتد و هر دوتأن زٚنده زٚنده آتشٚ دریأچه میأن کی گوگرد اَمرأ سوختی تأوٚدأ بوستد؛ هطویه، هو پیغمبری کی جٚه وحشٚ ور چوم دکفه موجیزه‌یأن انجأم دٚئی کی تومأمٚ اوشأنَ کی وحشٚ نیشأنه‌یَ دأشتیدی و اونی موجسمه‌یَ پرستٚش کودیدی، گول بٚزٚنه.


بأزون شیطان کی اوشأنَ گول بٚزِه بو، آتشٚ دریأچه میأن تأوٚدأ بِه. آتشٚ دریأچه هو جیگأ ایسه کی گوگردٚ اَمرأ سوجه و او وحش و اونی دورُغی پیغمبر همیشٚک شبندروج، اویَه عذأب کشٚده.


او وخت مرگ و مورده‌یأن دونیأ آتشٚ دریأچه میأن تأودأ بوبوسته. اَن دویُمی مرگه، ینی هو آتشٚ دریأچه.


ولی اوشأنی کی ترسٚده، اوشأنی کی ایمأن نأرٚده و فأسید ایسٚد و قأتیلأن و اوشأنی کی جنبلٚ جأدو و زٚنأ کونٚده و بُتأنَ پرستٚش کونٚده و تومأمٚ اوشأنی کی دورُغ گده، همٚتأنٚ جیگأ او دریأچه میأن ایسه کی آتش و گوگرد اَمرأ سوجه. اَن هو دویُمی مٚردن ایسه.»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan