مَرقُس 9:43 - Gilaki New Testament43 اگه تی دٚس بأعیث بٚبه کی تو لغزش بوخوری، اونَ وأوین چونکی بِیتره ایتأ دٚسٚ اَمرأ اَبدی زٚندیگی دورونی بیشی تأ اَنکی دو تأ دٚسٚ اَمرأ بیشی جهندم، او جأیی کی هیوخت اونی آتٚش خأموشَ نیبه. Faic an caibideilکیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)43 اگه تی دس ترَ به گوناه تأوده، اونَ ووین، چره کی تِره بهتره کی بیدس اَبدی حیاتٚ دورون بیشی تا اَنکی دوتأ دسٚ اَمرأ جهندم بیشی، او آتشٚ میأن کی هیوخت خاموشَ نیبه، Faic an caibideilکتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی43 اگه تی دَست تَه به گناه هکشِه، اونه بَبین. تِه به بهتر ایسّه که با یکته دست أمره، ابدی زندگی دیرون بشی تا اونکه دوته دَست أمره جهندم دیرون بشی. او آتشی میئن که هَرگی دکوشؤنه نبنه. Faic an caibideilکتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان43 اَگه تی دَس، تره به گُناه فاکشه، اونَ بؤرسین. تره بختر اونه کی ایتا دَس اَمرا، ابدی زیندگی درون بیشی تا اونکی دو تا دَس مرا جهندم درون دَکفی. اُ آتش درون کی هرگس دُکشانه نیبه. Faic an caibideil |
پس اَسه کی اَ موسأبقه میدأنٚ میأن، جٚه شأهیدأن، اَطوچی پیله جِمئیتَ دأریم کی تمأشأ کودنٚ وأسی اَمٚرَه دؤرَ کودٚده، بأیید هر تأ سنگینٚ بأر کی اَ موسأبقه میأن اَمٚرَه عقب تأوٚدِه و اَمی سرعتَ کمَ کونه، و هر تأ گونأیٚم کی رأحت اَمی دٚس و پأیَ دٚوٚده، اَمی جَا دورَ کونیم، و تأب و تحمولٚ اَمرأ اَ موسأبقه میأن کی اَمی جولو بٚنأ بوبوسته، بودؤویم.