مَرقُس 8:1 - Gilaki New Testament1 ایتأ جٚه هو روجأن، ایوأردِه ایتأ عألمه مردوم بأمؤده اونی ورجأ جمَ بوستٚد و ایوأردِه اوشأنی خوردنی تومأنَ بوسته. عیسا خو شأگردأنَ دؤخأده و اوشأنَ بٚفرمأسته: Faic an caibideilکیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)1 او روزأنٚ دورون، دوواره ایتأ عالمه مردوم جمَ بوستیدی و جٚه اَ خأطر کی هیچی نأشتیدی بوخورید، عیسی خو شاگردأنَ دوخوأده و اوشأنَ بفرمأسته: Faic an caibideilکتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی1 او روزؤنِ میئن، هنده خیلی جَمعیت جومَه بوئن و چونکه هیچّی خوردن به نداشتن، عیسی خوشِ شاگردؤنِ دوخُنده و بوته: Faic an caibideilکتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان1 اُ روجان درون، وقتی بازم ایتا پیله جمعیت جمَ بوسته بید، و چونکی هیچی خوردن ره ناشتید، عیسی خو شاگرانَ خو ورجه دوخواد و اَشان بگفت: Faic an caibideil |