Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




مَرقُس 7:10 - Gilaki New Testament

10 مثألٚ رِه، موسا جٚه خودا ور شٚمٚره اَ دستورَ بٚدأ "شیمی پئر و مأرٚ ایحترأمَ بٚدأرید،" و هر کی خو پئر و مأرَ ناسزا بٚگه وأستی بوکوشته بٚبه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

10 چره کی موسی بوگفته: ‹تی پئر و مارَ ایحترام بنه› و هَطویم ‹هر کی خو پئر و مارَ ناجورٚ گبأن بزنه، وأستی بوکوشته ببه.›

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

10 چونکه موسی پیغمبر بوته تی پئر و مئرِ احتروم بَدار،“ و هر‌ کسم خوشِ پئر و مئرِ فحش بدای، حتما باء بکوشته ببی.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

10 چونکی موسی پیغمبر بگفت،”تی پئر و مار احترامَ بدَر،“ و ”هر‌ کی خو پئر یا مارَ فاش بده، بایسی اونَ بُکوشید.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




مَرقُس 7:10
9 Iomraidhean Croise  

ایتأ جٚه خودا حوکمأن اَنه کی "تی پئر و مأرَ ایحترأم بٚنه" هطویم "هرکی خو پئر و مأرٚ فأش بٚده، وأ اونَ کوشتٚن".


امّا تی سوألٚ وأسی، تو کی حوکمأنَ دأنی قتل نوکون، زٚنأ نوکون، دوزدی نوکون، دورُغٚ شهأدت نٚدن، هیکسَ گول نزن و تی پئر و مأرٚ ایحترأمَ بٚدأر.»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan