Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




مَرقُس 6:52 - Gilaki New Testament

52 چونکی هنو نأنأنٚ موجیزه اهمیتَ نفأمسته بود و اوشأنی دیلأن سختَ بوسته بو.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

52 چره کی نانٚ معجزه‌یَ کی نفأمسته‌بید هیچ، اوشأنٚ دیلم سختَ بوسته‌بو.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

52 چرِه که نونؤنِ مُعجزه، نفهمسه بوئن، بَلکه ایشونِ دیل سنگ بؤبو .

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

52 چره کی نانان مُعجزه یَ نفهمسته بید، بلکی اوشان دیل سنگ بُبوسته بو.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




مَرقُس 6:52
9 Iomraidhean Croise  

آخرپٚسی عیسا او یأزده‌تأ شأگردٚ رِه، خوردنٚ زمأت ظأهیرٚ بوسته و اوشأنَ بی‌ایمأنی و قوبیل نوکودٚن و سمأجٚتٚ وأسی ملأمت بوکوده. چونکی اوشأنی گبأنَ کی اونَ جٚه اونَ قیأم کودنٚ پٚسی بیدِه بود، قوبیل نوکوده بود.


عیسا غیظٚ اَمرأ اوشأنی‌یَ کی اونی دؤرٚوٚر ایسأبود فأندرسته و اوشأنی سنگٚ دیلٚ جَا دیلخورَ بوسته و او مردأکَ بٚفرمأسته: «تی بألَ رأستَ گیر!» مردأکٚم خو بألَ رأستَ کوده و اونی دٚس سألیمَ بوسته.


عیسا اوشأنَ بٚفرمأسته: «آیا شومأنم نٚفأمیدی؟ مگه نأنیدی کی اوچی کی خوریدی، شیمی روحَ صدمه نٚزنه و اونَ نٚجٚستَ نوکونه؟


بأزون عیسا اَشأنَ بٚفرمأسته: «چندر شومأن بی‌عقلید! چٚره اَندر شِمِره سخت ایسه کی پیغمبرأنٚ گبأنَ ایمأن بأوٚرید؟


«خودا اوشأنی چومأنَ دٚوٚسته و اوشأنی دیلأنَ سختَ کوده، کی خوشأنی چومأنٚ اَمرأ نیدینٚد و خوشأنی دیلأنٚ اَمرأ نفأمٚد و خودا ور، وأنگردٚد کی شفأ بیأفٚد.»


پس موضو اَنه: ایسرأییلٚ قوم کی ذوق اَمرأ ایلاهی لوطفٚ فأگیفتنٚ رأفأ ایسأبود، خوشأنی خأسته‌یَ فأنرسٚده. البت ایتأ عیده جٚه اوشأن موفقَ بوستٚد، او عیده کی خودا اینتخأب بوکوده بو، ولی البأقی دیل‌سخت بوبوستٚد.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan