مَرقُس 5:26 - Gilaki New Testament26 بأ اَنکی موعألجه وأسی، خٚیلی دوکترأنٚ ورجأ بوشؤ بو و تومأمٚ خو مأل و مینألَ جٚه دٚس بٚدأ بو ولی خُب نوبوسته بو، بلکی هی بدترٚم بوبوسته بو. Faic an caibideilکیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)26 اون خیلی عذاب کشهیی چونکی خیلی جٚه دوکتورأن سعی دأشتیدی اونَ درمان بوکونید و تومامٚ خو مال و منألَ خرج بوکوده، ولی بجایٚ اَنکی بهترَ به، بدترَ بوسته. Faic an caibideilکتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی26 او زناک طبیبؤن دست جی خیلی رنج بکشِه بو، و تموم خوش دارایی هی راه میئن خرج بوده بو؛ خوب که نبو بو هیچ، بَدترَم بوبو. Faic an caibideilکتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان26 اُ زنای طبیبانِ دسِ جا خَیلی رنج بکشه بو و تمان خو دارائیَ هه راه درون خرج بُکوده بو؛ خُب کی نُبوسته بو هیچ، بدترَم بوستن دوبو. Faic an caibideil |