مَرقُس 4:34 - Gilaki New Testament34 همیشٚک عیسا اَطو مردومَ دأستأن و نقلٚ اَمرأ آمؤختی. امّا وختی کی خو شأگردأنٚ اَمرأ تنأ بوستی، تومأمٚ نقلأنٚ معنأیَ اوشأنی رِه وأشکأفتی. Faic an caibideilکیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)34 اون جز مٚثٚلٚ اَمرأ هیچی اوشأنَ نوگفتی، ولی وختی خو شاگردأنٚ اَمرأ خلوتٚ جیگا ایسَهبو، همه چییَ اوشأنٚ رِه توضیح دَیی. Faic an caibideilکتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی34 او بغیر حیکایت، هیچّی اوشونه به نوت؛ امّا او زمونی که خوشِ شاگردؤن امره خلوت میئن ایسابو، همه چیِ اوشونه به وؤشکنه. Faic an caibideilکتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان34 اون اوشان اَمرا جغیر نقل گب نزئی؛ ولی زماتی کی خو شاگردان مرا خلوت درون ایسابو، همه چیَ اوشان ره واشکافانه ئی. Faic an caibideil |