مَرقُس 4:22 - Gilaki New Testament22 هطویم اونچی کی لأ بٚدأکٚ ایتأ روج نمأیأنَ به و اونچی کی قأیمَ بوستِیه آشیکأرَ به. Faic an caibideilکیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)22 چره کی هیچییَ نشأ جیگا دَئن جوری کی آشکارَ نبه و هیچییَ نشه قایمَ کودن جوری کی ظاهیرَ نبه. Faic an caibideilکتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی22 چونکه هیچّی جا بخورده نیه مگه آشکارَ بوئن به، و هیچّی دخوته نیه مگه آشکارَ گودَنِ به. Faic an caibideilکتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان22 چونکی هیچّی جیگا بُخورده نیه مَگر آشکار بوستن ره، و هیچّی قایمَ بوسته نیه مَگر اونِ برملا بوستن ره. Faic an caibideil |
پس دروأرهیٚ هیکس پیشتر جٚه اونٚ وخت قیضأوت نوکونید تأ اَنکی خوداوند بأیٚه. وختی خوداوند وأگرده، همه چییَ آشیکأرَ کونه و همه کس آشیکأرأ دینٚده کی هرتأ جٚه اَمأن اَمی دیلٚ جولفٚ جیگأ دورون، چوطوچی آدم بیم و چی نیّتٚ اَمرأ خودایَ خیدمت بوکودیم. او زمأتٚ میأن، خودا هرکسَ هَندر کی لیأقت دأره، تِشویق کونه.