Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




مَرقُس 2:9 - Gilaki New Testament

9 کویتأ گبَ اَ چولأقَ گفتن رأحتتره، اَنکی بٚگم "تی گونأیأن بٚبخشه بوبوسته" یا اَنکی بٚگم "ویریز تی دوشکَ اوسأن و رأ بوشو؟"

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

9 کویتأ گبٚ گفتن آسانتره کی اَ ایفلیجَ بگم اَنکی، ‹تی گونایأن ببخشه بوبوسته› یا اَنکی، ‹ویریز تی دوشکَ اوسأن و رأ بوشو؟›

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

9 کویکته گوتَن ایی فلجِ مردکه به، سهلتر ایسّه، اینکه ”تی گناهؤن بَبَخشه بوبوُ“ یا این که ”ویریس و تی جاجیگه ویگیر و راه بُشو“؟

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

9 کویتا گفتار اَ ایفلیج مرداک ره سألتره، اَنکی ”تی گُنائان ببَخشه بُبوست“ یا اَنکی ”ویریز و تی جیگای اوسان و راه بوشو“؟

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




مَرقُس 2:9
7 Iomraidhean Croise  

اونی آوأزه سوریه همٚتأ شرأنٚ جَا بیپیچسته، و مردوم همٚتأ نأخوش احوألأنی کی جوروأجور درد و مرض دأشتید، و دیو بٚزِکأن، غشی آدمأن و معلولأنَ عیسا ورجأ اَوٚردیدی و اون اوشأنَ شفأ دٚئی.


بأزون ایتأ فٚلجٚ مردأکَ کی دوشٚکٚ سٚر درأزَ کٚشه دأشتی، اونی ورجأ بأوٚردٚد. عیسا وختی اوشأنٚ ایمأنَ بیدِه، او فٚلجٚ مردأکٚ بوگفته: «زأی جأن، نأاومید نوأبوستن! تی گونأیأن بٚبخشه بوبوستده!»


کویتأیَ شأ رأحتتر گفتن؟ اَنکی بٚگم "تی گونأیأن بٚبخشه بوبو"، یا اَنکی بٚگم "ویریز رأ بوشؤ"؟


اَسه شٚمٚره نیشأن دٚهٚم کی اینسأنٚ پٚسر اَ دونیأ دورون اَ ایختیأرَ دأره کی گونأیأنَ بٚبخشه.» بأزین وأگردسته و هو چولأقٚ مردأکَ بوگفته:


عیسا هو دٚقّه بٚفأمٚسته کی اوشأن چی فیکری کودأندرد، بأزین خو دیمَ وأگردأنِه اوشأنی ور و بٚفرمأسته: «چٚره شیمی دیلٚ دورون اَطو فیکر کونیدی؟


بأزون او زنأکٚ فأندرسته و بٚفرمأسته: «تی گونأیأن بٚبخشه بوبوسته!»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan