Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




مَرقُس 16:10 - Gilaki New Testament

10 اونم بوشؤ و عیسا شأگردأنَ کی گریه دوبود و اَشأنی حأل پریشأن بو خٚوٚر بٚدأ.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

10 مریمم بوشو و عیسی یارأنَ کی عزاداری کودَن‌دیبید وأخبرَ کوده.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

10 مریم هم بُوشؤ و اونه شاگردون که ماتم بیته بوئن و ونگ زِئنِ خبر بَدَه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

10 مریمَم بُشو و اون شاگردان ره کی ماتم بیگیفته بید و گریه زاری کودن دیبید خبر ببرد.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




مَرقُس 16:10
8 Iomraidhean Croise  

ولی وختی او جوأنٚ مردأی اَنَ بشتأوسته، دیلخور جٚه اویَه بوشؤ، چون خٚیلی مأل و مینأل دأشتی.


«و آخرپٚسی اینسأنٚ پٚسرٚ اَمؤن، آسمأنٚ دورون ظأهیرَ به. بأزین مردوم دونیأ دورون اَ سٚر تأ او سٚر عزأ گیرده و اینسأنٚ پٚسرَ دینٚده کی آسمأنٚ اَبرأنٚ رو، پیله شوکو و قودرتٚ اَمرأ اَمؤن دٚرٚه.


عیسا بٚفرمأسته: «ینی ایمکأن دأره کی، عروسی جشنٚ میهمأنأن تأ هو زمأت کی زأمأ اَشأنٚ اَمرأ ایسأ، عزأدأری بوکونٚد؟ ولی ایروج اَیِه کی زأمأ اَشأنٚ جَا فأگیفته به، هو زمأت، روزه دأرٚده.


دویُمی وأر خوروس بخأنده و پطرس عیسا گبأنَ بٚخأطر بأوٚرده کی اونَ بوگفته بو: «قبلٚ اَنکی خوروس بٚخأنه، تو سه وأر مٚرَه اینکأر کونی.» بأزین خٚیلی نأرأحتَ بوسته و گریه بوکوده.


عیسا وأوٚرسِه: «هطو کی نمأیه حیسأبی گب گب کودأندرید! شیمی گبٚ مأجیرأ چیسه؟» او دو نفر بئیسأده. غم و غورصه اوشأنی دیمٚ سٚر وأرستی.


ولی غم و غورصه دأریدی.


مریم شأگردأنَ بیأفته و اَشأنَ بوگفته: «خوداوند زٚنده بوسته! من اونَ بیدِم!» و اونی پیغأمَ اَشأنَ فأدَه.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan