Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




مَرقُس 13:11 - Gilaki New Testament

11 امّا وختی شٚمٚره گیرده و بٚرٚده محکمه، پیشتر غورصه نوخورید کی چی بیگید. اونچی کی خودا شٚمٚره گه هونَ بیگید، چونکی او وخت روح‌القدس گب زٚنِه، نه شومأن.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

11 پس هر وخت شمرَ دسگیرَ کونید و محاکمه‌یأنَ ایسپأریدی، جُلُو جُلُو نیگران نیبید کی چی وأ بیگید، بلکی هر چی کی هو موقع شمرَ فأده به، اونَ بیگید، چره کی شومأن گب نزنیدی بلکی روح‌القدس گب زنه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

11 پَس هر وخت که شمره بیتَن که محاکمه بکونن، پیشتر نیگرؤن نبین که چی بوگوین، بَلکه هرچی هو وخت که شمره هَدَه بنه، اونه بوگوین چونکه شمه نییئن که گوتدرین، بَلکه روح‌القدس ایسّه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

11 پس هر وقت شمرأ گرفتارَ کونید و محکمه درون ببرید، جُلُوتر نیگران نیبید کی چی بیگید، بلکی هر چی اُ زمات شمرأ فدَه بُبوست اونَ بیگید؛ چونکی شُمان نیئید کی گب زنید بلکی روح القدسه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




مَرقُس 13:11
25 Iomraidhean Croise  

ولی شیمی حواس بمأنه، چونکی مردوم شٚمٚره گیرده، حأکیمَ ایسپأرده، و کنیسه‌یأنٚ دورون شلأق زٚنده.


«برأر، خو برأرَ و پئر، خو زأکَ مٚردنٚ رِه تسلیم کونه. زأکأن خوشأنی پئر و مأر ضد ویریزٚده، اوشأنی مٚردنَ بأعیث بٚدأ.


وختی اَ مأجیرأه‌يأنَ فأندرستید، شٚمٚره بٚپّأئید، چونکی مردوم شٚمٚره گیرده و حأکیمأنٚ دٚس ایسپأرده و کنیسه‌یأنٚ میأن شلأق زنٚده. هطویه، شٚمٚره می وأسی بٚرٚده فرمأندأرأن و پأدیشأیأنٚ ورجأ. ولی اَ کأر ایتأ خوروم فورصت به کی، اوشأنٚ رِه دروأره‌یٚ من وأگویا بوکونید.


«امّا پیشتر جٚه اَ مأجیرأیأن، اَذِت و آزأر و شکنجه‌یأن ایتفأق دکفه. شٚمٚره می نأمٚ وأسی کنیسه‌یأن و زندأنَ ایسپأرده و پأدیشأیأن و فرمأنده‌یأن ورجأ بٚرٚده.


یوحنا جوأب بٚدأ: «هیکس نتأنه چیزی‌یَ فأگیره، مگه اَنکی جٚه آسمأن اونَ بٚبخشه بٚبه.


او وخت همٚتأن روح‌القدسٚ جَا پورَ بوستٚد و اوّلی وأر بو کی اوشأن زوأنأنی‌یَ گب بٚزِده کی اوشأنٚ رِه شنأس نوبو، چونکی اَ قودرتَ خودا روح اَشأنَ بٚبخشه بو.


اَمی پیله بأبأیأنٚ خودا کی ایبرأهیم، ایسحأق و یعقوبٚ خودا بو، اَ موجیزه اَمرأ، خو خیدمتگوزأر عیسایَ سٚربولندَ کوده. می منظور هو عیسا ایسه کی شومأن اونَ تسلیم بوکودید و پیلاتُس خأستی اونَ آزأدَ کونه، ولی شومأن پیلاتُسٚ ورجأ اونَ رٚدَ کودید.


اَ دوعأ کودنٚ پٚسی، او خأنه کی اونٚ دورون ایسأبود بلرزسته و همٚتأن روح‌القدس جَا پورَ بوستد و خودا پیغأمَ یأرستنٚ اَمرأ مردومَ فأرٚسأنِد.


ولی هیکس نتأنستی او روح و حیکمتی اَمرأ کی ایستیفان اونی اَمرأ گب زِئی، تأب بأوٚره.


اَ زمأت میأن، تومأمٚ اوشأنی کی شورأ میأن نیشته بود، ایستیفانَ فأندرستأندوبود و بیدِده کی اونی دیم هطو ایتأ فٚرٚشته‌یَ مأنه!


ولی ایستیفأن پور جٚه روح‌القدس آسمأنَ فأندرسته و خودا جلالَ بیدِه و هطویم عیسایَ بیدِه کی خودا رأستٚ دٚسٚ ور ایسأبو.


او وخت کی دروأره‌یٚ اَ پیشکشأنٚم گب زئندریم جٚه او کلمه‌یأن کی ایتأ اینسأنٚ مأنستَن شأ بٚکأر بردن، ایستفأده نوکونیمی، بلکی هو کلمه‌یأنَ بٚکأر بٚریمی کی خودا روح اَمٚرَه ایلهام کونه. اَطویی، روح‌القدسٚ کلمه‌یأنٚ اَمرأ روح‌القدسٚ حِئقتأنَ وأگویا کونیم.


قدیمأن خودا اَ رأزَ خو قومٚ اَمرأ در میأن ننأ بو، امّا اَسه اونَ خو روح وأسی خو پیغمبرأن و موقدسٚ روسولأنٚ رِه وأشکأفأنِه.


ولی اگه اینفر جٚه شومأن خودا ایرأده درک کودنٚ رِه حیکمت و فأم بٚخأیٚه وأستی اونَ خودا جَا بٚخأیٚه جٚه او خودایی کی دٚس و دیلوأزی اَمرأ اونَ فأدَه، بی‌اَنکی آدمَ ملأمت بوکونه، و اونَ فأدأ به.


تأ اَنکی خودا اَشأنٚ رِه وأگویا بوکود کی اَ مأجرأیأن تأ او وخت کی اَشأن زٚنده‌یٚد ایتفأق دنکفِه، بلکی بعدٚ اَنکی بٚمٚردٚده ایتأ طولانی سالأنٚ میأن ایتفأق دکفه. و آخر پٚسی او دورانی کی اَسه اَمأن اونی میأن زٚندیگی کونیم فأرٚسِه و اَ پیغأمٚ نیجأتٚ ینی خورومٚ خٚوٚرٚ پیغأمٚ همٚتأن رِه موشخص و آشیکأرأ وأگویا بوبوسته. اوشأنی کی اَ پیغأمَ شٚمٚره برسأنِیید روح‌القدس قودرتٚ اَمرأ اونَ وأگویا بوکودٚد، هو آسمأنی روح‌القدس کی پیغمبرأنٚ اَمرأ گب زِئی. اَ پیغأم چنأن عالی و پیلّه بو کی حتّا آسمأنٚ فٚرٚشته‌یأنم موشتأقده کی اونٚ فأندٚرٚد.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan