Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




مَرقُس 12:1 - Gilaki New Testament

1 عیسا مردومٚ آمؤختٚنٚ وأسی، خٚیلی حیکأیتأن و مٚثٚلأنَ وأگویا کودی. اون ایوأر بٚفرمأسته: «اینفر ایتأ انگور بأغ چأکوده و اونی دؤر تأ دورَ رٚمٚش بوکوده. اونی دورونی ایتأ کوجه‌دأنه چأچه انگور آب گیفتنٚ وأسی بٚکنده و ایتأ نیگهبأنی بُرجم اویَه بٚپأ بدأشته. بأزون بأغَ چنتأ بأغبأنٚ ایجأره بٚدأ و بوشؤ موسأفیرت.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

1 بأزین عیسی شروع بوکوده مثلأنٚ اَمرأ اوشأنٚ رِه گب زِئن و بوگفته: «ایتأ مردأی ایتأ انگور باغ بیگیفته و اونٚ دورَ رَمش بوکوده و انگورَ فیچألستنٚ وأسی ایتأ چأچه اونٚ دورون بکنده و ایتأ برج، دیده‌بانی وأسی چأکوده. بأزون انگور باغَ ایجاره بدَه چن‌تأ باغبانَ و خودش بوشو سفر.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

1 عیسی بینا بوده حیکایتون أمره ایشونِ به گب زئن و بوته: «یکته مرداک یکته انگور باغِ چاگوده و اونه دؤره حصار بَکشِه و یکته حوضکم انگورِ له گودن به بکنده و یکته کوتوم هم دیدبونی واسه اونه میئن بساته. بازین انگور باغِ چَند ته باغبون اجاره بَدَه و خودوش، یکته ده مملکت سفر بوئده.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

1 بازون عیسی بنا بُکود اوشان مرا نَقل اَمرا گب زئن و بگفت: «ایتا مردای انگورباغیَ آماده کود و اونِ دور حصار فاکشه و چاچه ئی اونِ میان بکَند و ایتا بُرج دیدبانیَم اویا بساخت. بازین انگورباغَ چن تا باغبانَ مناسبه فدَه و خودِش، ایتا دیگه مملکت سفر بُکود.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




مَرقُس 12:1
38 Iomraidhean Croise  

اون خٚیلی چیزأنٚ نقلٚ مأنستَن، اوشأنٚ رِه وأگویا بوکوده، اَ نقلٚ مأنستَن: «ایروج ایتأ کیشأورز بوشؤ خو زیمینَ دأنه بکأره.


«ولی شیمی نظر اَ موردٚ رِه چیسه؟ «ایتأ مردأی دوتأ پٚسر دأشتی. پیله پٚسرَ بوگفته: پٚسر جأن، ایمرو بوشو زیمینٚ سٚر کأر بوکون.


«ایتأ دِه نقلَ بشتأوید: اینفر کی ایتأ مِلکٚ صأب بو، اویَه انگور بأغ چأکود و اونی دؤر تأ دورَ رٚمٚش بوکوده، انگورأن دمختنٚ وأسی ایتأ چأچه چأکوده، و ایتأ نیگهبأنی بُرجم اویَه بٚپأ بدأشت و او بأغٚ، چنتأ بأغبأنَ ایجأره بٚدأ، و بوشؤ موسأفیرت.


انگور چِئنٚ فصلٚ رِه، خو آدمأنَ اوسه کوده کی بأغٚ مأصولٚ جَا خو سأمَ فأگیره.


«آسمأنٚ ملکوتَ شأ اَ نقلٚ اَمرأ وأشکأفتٚن: ایتأ مردأی خأستی بشه موسأفیرت. پس خو آدمأنَ دؤخأد و اوشأنٚ پولی فأدأ کی اونٚ نئیسأبو زمأتٚ رِه، اونَ بٚکأرَ گیرٚد.


بیلأخره بوگفتٚده: «اَمأن نأنیم!» عیسا بٚفرمأسته: «هسأ کی اَطویه منم شیمی سؤالَ جوأب نٚدٚم.»


«می وأگردٚستنٚ ایتأ مردأکٚ وأگردٚستنَ مأنه کی ایتأ دِه مملکتٚ جَا سٚفر بوکوده، و خو خیدمتکأرأنَ هرتأیَ ایتأ کأر بیسپأرده و دربأنٚم بٚفرمأسته کی اونی وأگردٚستنٚ رأفأ بئیس.


عیسا اَشأنَ دؤخأده خو ورجأ و اَشأنٚ رِه مثلأنی بٚزِه، اَشأنی جَا وأوٚرسِه: «چوطو به کی شیطان خُورَ بیرونَ کونه؟


اون خٚیلی چیزأنَ نقلٚ مأنستَن مردومَ آمؤختی، اَ نقلٚ مأنستَن:


پور زمأت نوبوسته کی کوجه‌دأنه پٚسر، هرچی دأشتی جمَ کوده و بوشؤ ایتأ دورٚ شرأ جأجیگأیأنٚ میأن. اویَه تومأمٚ خو مأل و مینألَ خوشگوذرأنی و نأجورٚ کأرأنٚ وأسی جٚه دٚس بٚدأ.


پس اَطو بٚفرمأسته: «ایروج ایتأ نجیب زأده دؤخأده بوبوسته ایتأ سرزیمین رِه کی خٚیلی دؤر بو، کی اونَ پأدیشأیی موقأمَ فأدٚد و بأزین وأگرده خو سرزیمین میأن.


اوشأن عیسا جَا وأورسئد: «کویه خأیی حأضیرَ کونیم؟»


بٚفرمأسته: «خودا پأدیشأیی اسرأر دأنٚستٚن شٚمٚره بٚبخشه بوبوسته، امّا البأقی مردومٚ آمؤختٚنٚ وأسی، مٚثٚلأنٚ جَا ایستفأده کونم کی موقدسٚ کیتأبأنٚ نیویشته‌یأن انجأم بٚبه کی فٚرمأیه دِئندٚرٚد، امّا نیدینٚد، ایشتأوٚد، امّا نفأمٚد.


موسا بیأبأنٚ میأن اَمی پیله بأبأیأنٚ اَمرأ بو، ینی خودا قومٚ جمأعتٚ اَمرأ. اون ایتأ میأنجی بو ایسرأییلٚ قوم میأن و او فٚرٚشته کی سینا کوه دورون او کلمه‌یأن کی زٚندیگی دٚئی‌یَ اونَ فأدأ کی اوشأنَ اَمٚرَه فأرٚسأنه.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan