Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




مَرقُس 11:21 - Gilaki New Testament

21 پطرس یأد بأوٚرده کی دیروج عیسا او دأرَ نیفرین بوکوده بو. پس تعجوبٚ اَمرأ بوگفته: «اوستأد فأندٚر! اَنجیل دأری‌یَ کی نیفرین بوکودی، خوشکَ بوسته!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

21 پطرس او ماجرایَ خأطر بأورده و عیسایَ بوگفته: «اَی اوستاد، فندر! او اَنجیل داری کی نیفرین بوکودی خوشکَ بوسته.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

21 پِطرُس، او جریونِ به‌ خاطر بأرده و عیسی بوته: «اوستاد، نیگاه بکون! او انجیل دارِ که نفرین بودی، خُشکَ بو.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

21 پِطرُس اُ جریانَ بخاطر باورد و عیسیَ بگفت: «اوستاد، فندر! اُ اَنجیل داری کی نِفرین بُکودی، خُشکا بوسته.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




مَرقُس 11:21
8 Iomraidhean Croise  

جأده کنأر ایتأ اَنجیل دأرَ بیدِه؛ بوشؤ اونی ور کی ایتأ مِیوه بیچینه. ولی دأرٚ سٚر جغرز ولگ دِه هیچی نیأفته. پس بوگفته: «بٚبه کی دِه هیذره تی جَا مِیوه بیرون نأیِه!» دفأتن دأر خوشکَ بوسته.


و کوچه و بأزأرٚ دٚوأرٚستنٚ موقع، مردوم اَشأنٚ دٚس بٚسینه بئیسٚد و اوشأنَ "اوستأد" دؤخأنٚد.


ولی شومأن اَجور لقبأنَ مردومٚ جَا قوبیل نوکونید، چونکی شومأن ایتأ اوستأد دأرید و همه‌یٚ شومأن کس‌کسٚ اَمرأ ایتأیید و برأریدی.


«بأزین اوشأنی‌یَ کی می چپٚ ور ایسأده، گم: "اَی لعنت بوبوسته‌یأن جٚه اَیَه بیشید و بیشید او آتشٚ دورون کی هیوخت خأموشَ نیبه کی شیطان و اونی فٚرٚشته‌یأنٚ رِه آمأدَه بوسته.


اَ میأنی، شأگردأن حقٚ و سعی زِئید کی عیسا ایچی بوخوره.


اگه اینفر خوداوندَ دوس نأرِه، اونٚ سٚر لعنت بأیِه! اَی خوداوند مسیح، بیأ!


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan