مَرقُس 11:2 - Gilaki New Testament2 و اَشأنَ بٚفرمأسته: «بیشید او دیهأتی کی شیمی جولو نٚهأ. وختی کی بوشؤیید بودورون، ایتأ کُرّه اولأغَ دینیدی کی دٚوٚسته نٚهأ و تأ هسأ هیکس اونَ سوأرَ نوبوسته. اونَ وأزَ کونید و بأوٚرید اَیَه Faic an caibideilکیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)2 و اوشأنَ بفرمأسته: «بیشید او دیهأتی کی شیمی جُلُو نهَه. هَطوتأ بودورون شیدی، ایتأ کُرّه اولاغَ دینیدی کی دٚوٚسته نهَه و هیکس تا هسأ اونٚ سر سوارَ نوبوسته. اونٚ لافندَ وأکونید و بأورید. Faic an caibideilکتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی2 و عیسی اوشونه بوته: «او دهاتی که شیمه راه سر هَنّه، بشین. هیطوکه دیرون بوشوین، یکته خر کُرّه دَوَسّه پیدا کوئنین که تا الؤن هیشکس اونه سر سوارَ نوبؤ. اونه بازَ کُونین و بأرین. Faic an caibideilکتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان2 و عیسی اوشانَ بگفت: «اُ آبادیَ کی شیمی راه سر نئَه، بیشید. هَطو کی بدرون بُشوئید، ایتا خَر کُرّه دوَسته خوائید یافتن کی تا هسّا هیکّس اون سر سَوارَ نُبوستِ. اونَ وازا کونید و باورید. Faic an caibideil |