Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




مَرقُس 1:43 - Gilaki New Testament

43 وختی کی عیسا اونَ اوسه کودأندوبو خٚیلی تأکیدٚ اَمرأ اونٚ بٚفرمأسته:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

43 عیسی فوری اونَ مرخصَ کوده و حوکم بوکوده

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

43 عیسی درجا اونه سرا دا و اونه غدقن بوده

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

43 عیسی درجا اونَ سرا دَه و خَیلی تأکید بُکود

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




مَرقُس 1:43
7 Iomraidhean Croise  

ایوأرکی اوشأنی چومأن وأزَ بوسته و بتأنستد بیدینٚد! عیسا تأکیدٚ اَمرأ اَشأنَ بٚفرمأسته: «اَ موضو‌یَ هیکسٚ رِه وأگویا نوکونٚد.»


هو وخت اونی جوذأم جٚه بین بوشؤ و شفأ بیأفته.


«تی حواس بمأنه اَ موضو‌یَ هیکسٚ رِه وأگویا نوکونی بلکی کأهینٚ ورجأ بوشو کی تٚرَه موعأینه بوکونه. اوچی هم کی موسا شفأ بیأفته جوذأمیأنٚ رِه تعیین بوکوده، تی اَمرأ ببر کی همه کسٚ رِه گووأ بٚبه کی شفأ بیأفتی.»


ولی عیسا خٚیلی تأکید اَمرأ اوشأنَ فرمأستی کی مردومٚ ورجأ نٚگد اون کیسه.


عیسا خٚیلی تأکید اَمرأ اوشأنَ بٚفرمأسته کی اَ مأجیرأیَ هیکسٚ رِه نٚگد و بوگفت کی دوخترئکَ خوردنی فأدٚد.


عیسا مردومَ بٚفرمأسته کی هیکسٚ رِه هیچی نٚگد، ولی هر چی ویشتر اوشأنَ تأکید کودی، ویشتر خٚوٚرَ پخشٚ کودید.


اونی پئر و مأر قأقٚ بوستٚد، امّا عیسا اوشأنَ قٚدٚغٚن بوکود کی کسی‌یَ نٚگد چی ایتفأق دکفته.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan