Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




مَرقُس 1:27 - Gilaki New Testament

27 همه‌یٚ اوشأنی کی اویَه ایسأبود قأقَ بوستٚد، هیجأنٚ اَمرأ کس‌کسَ بوگفتد: «اَن دِه چوجور تأزه آموجه‌یی ایسه؟ اونی کلام اَنقذر قودرت دأره کی حتّا پٚلیدٚ روحأنٚم اونی جَا حیسأب بٚرٚده!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

27 تومامٚ مردوم هَطو قاقَ بوستید و همدیگرٚ جأ وأورسه‌ییدی: «اَن چیسه؟ ایتأ تازه تعلیم کی ایقتدارم دأره! اون حتی پلیدٚ روحأنَ دستور دهه و اوشأن اونٚ جأ ایطاعت کونیدی.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

27 مَردم همته چنؤن غاغه بؤئن که همدیگره بپورسئن: «ایی چیسه؟ یکته تازه تعلیم، قدرت أمره! او حتی پلید روحؤنم فرمون دِئنه و اوشون اونَ جی فرمون بِئنَن.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

27 مردوم همتان اَنقد حَیرانَ بوسته بید کی همدیگر جا واورَسه ئید: «اَن دِه چیسه؟ ایتا تازه تعلیم، قدرت اَمرا ! اون حتی پلید روحانَم دستور دئه و اوشان اونِ جا فرمان بریدی.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




مَرقُس 1:27
15 Iomraidhean Croise  

کسأنی کی خوشأنی عمرٚ دورون هیذره گب نٚزِه بود، ذوق اَمرأ گب زِئندوبود؛ شٚلأن رأ بوشؤده؛ ایفلیجأن وأز وأز کودأندوبود؛ و اوشأنی کی کور بود تعجوبٚ اَمرأ دؤرٚورَ فأندرستیدی! مردوم قأقَ بوستٚد و ایسرأییلٚ خودایَ تشکر کودید.


من اَنَ دأنٚم، چونکی خودم می بوجؤر دٚسأنٚ جَا فرمأن گیرم، و خودمم می دٚسٚ جیر سروأز دأرم. کأفیه اینفرَ بٚگم "بوشو"، شِه، اویتأیَ بٚگم "بیأ"، اَیِه؛ یا اگه می اَمر‌برَ بٚگم "فٚلأن کأرٚ بوکون"، انجأم دِهه.»


وختی عیسا او پٚلیدٚ روحٚ، او لالٚ مردأکٚ جَا بیرونَ کوده و اون گب زِئن سٚربیگیفته. مردوم قأقَ بوستٚد و بوگفتد: «ایسرأییلٚ دورون هیوخت اَطوچی، بیدِه نوبوسته.»


هو وخت، پٚلیدٚ روح اونَ زیمین بٚزِه، ایجگره اَمرأ اونی جأنٚ جَا بیرون بأمؤ.


پور زمأت نوبوسته کی عیسا کأرأنٚ خٚوٚر جلیلٚ اوستأنٚ همه جأ بیپیچسته.


شأگردأن، عیسا اَ گبٚ جَا مأتَ بوستٚد. پس عیسا ایوأردِه بوگفته: «اَی زأکأن، خودا ملکوتٚ دورون شؤئؤن خٚیلی دوشوأره.


بأزین اوشأن رأ دکفتد اورشلیمٚ ور. عیسا پیشتر شؤیی و شأگردأن اونی دونبألسر. نأخٚوٚرکی شأگردأن مأتَ بوستٚد و اوشأنی جأنَ ترس دکفته. عیسا دوأزده شأگردَ فأکشه ایتأ گوشٚه و ایوأردِه اوشأنَ بوگفته چی سرنیویشتی اورشلیمٚ میأن اونٚ رِه پیش اَیِه. اون بٚفرمأسته:


بأزین بوشؤده مقبٚره دورون کی ایتأ غأرَ مأنستی و بیدِده ایتأ جوأنٚ مردأی سیفیدٚ لیوأس دوکوده دأره قبرٚ رأستٚ ور نیشته. قأق و مأت بوبوستٚد.


ولی فٚرٚشته اوشأنَ بوگفته: «نوأترسِئنید. مگه عیسایَ ناصری دونبأل نگردیدی کی صلیبٚ جور بوکوشته بوبوسته؟ اون اَیَه نئیسأ. اون ویریشته و زٚنده بوسته! فأندرید! اَیَه هویه ایسه کی اونی بٚمٚرده جأنَ بٚنأ بود.


چونکی اَ موجیزه اوشأنی سٚر خٚیلی اَثر بٚنأ بو. اوشأن کس‌کسَ گفتیدی: «اَ مردأکٚ کأرأن چی خُبه، حتّا کر و لألم شفأ دِهه.»


مردوم قأقَ بوسته، کس‌کسٚ جَا وأورسئید: «چی قودرتی اَ مردأکٚ گبأنٚ میأن نٚهأ کی حتّا پٚلیدٚ روحأنٚم اونی جَا فرمأن بٚرٚده؟»


ایتأ روج، عیسا خو دوأزده‌تأ شأگردَ دؤخأد و اوشأنَ قودرت و ایختیأر فأدأ کی پٚلیدٚ روحأنَ آزأریأنٚ جَا بیرونٚ کونٚد و مریضأنَ شفأ بٚدٚد.


پس اون او شهر تألأر میأن کی مردوم اویَه جمَ بوستید و ایتأ تپّه جؤر کی «آریوپاگوس» نأم دأشتی نٚهأ بو، دعوت بوکودید و بوگفتد: «بیأ و اَ تأزه مذهبٚ جَا ویشتر اَمِرِه گب بٚزٚن.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan