Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




مَرقُس 1:21 - Gilaki New Testament

21 بأزین همٚتأن بوشؤده کفرناحومٚ شهر، شبّأت روجٚ صُبٚ رِه بوشؤده کنیسه‌. اویَه عیسا خودا پیغأمَ مردومٚ رِه وأگویا بوکود.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

21 اوشأن بوشوییدی کفرناحوم. وختی شَبّاتٚ روز فأرسه، عیسی فوری بوشو کنیسه دورون و شروع بوکوده به تعلیم دَئن.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

21 اوشون کَفَرناحوم شهر بوشؤئن. هیطو که مقدس شنبه روز برسه، عیسی درجا بُوشؤ عبادتگاه و مردم آموتَنِ دست به کار بوبو.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

21 اوشان کَفَرناحوم شار بُشوئید. وقتی کی مُقدّسِ شنبه روج فارسه، عیسی درجا عبادتگا بُشو و مردوم آموختن ره دَس بکارَ بوست.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




مَرقُس 1:21
18 Iomraidhean Croise  

اوّل بوشؤ ناصره شهر و بأزون، کَفَرناحومٚ شؤئؤنٚ رِه رأ دکفت، شهری کی جلیلٚ دریأچه کنأره، زبولون و نفتالی شرأ نٚهأ بو.


عیسا جلیلٚ سرزیمینٚ همٚتأ شرأ گردستی و کنیسه‌یأنٚ دورون آمؤختی و خودا ملکوتٚ خورم خٚوٚرَ اعلام کودی و هرتأ مرض و نأخوشی‌یَ شفأ دٚئی.


اوشأنم دعوت بوکوده کی اونی جَا ایطأعت بوکوند و اوشأن دفأتن خوشأنی پئر، زبدی‌یَ کأرٚگٚرأنٚ اَمرأ بٚنأده و اونی دونبألسر رأ دکفتد.


عیسا کنیسه‌ جَا بأمؤ بیرون و دفأتن یعقوب و یوحنا اَمرأ بوشؤ شمعون و آندریاس خأنه.


تومأمٚ او شهرٚ آدمأن فأندرستن وأسی او خأنه دٚرَ ورجأ جمَ بوسته بود.


پس تومأمٚ جلیلٚ اوستأن سٚفر بوکوده و کنیسه‌یأنٚ میأن آمؤختٚن و مردومٚ رأنمأیی کودنٚ رِه موشغولَ بوسته و پٚلیدٚ روحأنَ آزأریأنٚ جَا بیرونَ کوده.


عیسا کفرناحومٚ جَا بوشؤ یوهودیه سرزیمینٚ ور، اُردنٚ روخأنٚ شرقٚ ور. بأزم ایتأ عألمه مردوم اونی دؤر جمَ بوستٚد و اونم همیشٚکی عأدتٚ مأنستَن، اوشأنی آمؤختٚنٚ جَا موشغولَ بوسته.


چن روجٚ پٚسی، عیسا وأگردسته کفرناحوم و مردوم وأخٚوٚرَ بوستٚد کی اون بٚخأنه ایسأ.


عیسا ایوأردِه کفرناحوم میأن بوشؤ کنیسه‌ و اویَه ایتأ مردأکَ بیدِه کی اونی دٚس جٚه کأر دکفته بو.


شَبّأت روجٚ رِه بوشؤ کنیسه‌ و بینأ کوده آمؤختٚن. خٚیلی جٚه او مردوم اونی گبأنَ بشتأوستٚد قأقَ بوستد، بوگفتد: «اَ مردأی اَن همه حیکمت و موجیزه‌یأنٚ قودرتَ جٚه کویه بأوٚرده؟


و تو اَی کفرناحوم، آیا آسمأنٚ جؤر شی؟ هیوخت! تو مورده‌یأنٚ دونیأیَ بیجیر شی!»


ایتأ شبّأت روج، عیسا کنیسه‌ میأن خودا کلامَ آمؤختأندوبو.


وختی کی بأمؤ ناصره، او شهری کی اویَه پیلّه بوسته بو، خو همیشٚکی عأدتٚ مأنستَن، شبّأتٚ روج بوشؤ شهرٚ کنیسه‌ میأن. هو وخت میأن کی مرأسیم انجأم بوستأندوبو، اون ویریشته کی ایتأ قیسمت جٚه خودا کلامَ او جِمئیت رِه بٚخأنه.


عیسا اوشأنَ بٚفرمأسته: «شک نأرٚم کی خأیید اَ مٚثٚلَ مِرِه بأوٚرید کی "اَی طٚبیب، خودتَ شفأ بٚدٚن!" و مٚرَه بیگید "او موجیزه‌یأنَ کی بشتأوستیم کفرناحومٚ میأن انجأم بٚدأیی، اَیَه تی شهرٚ دورونم انجأم بٚدٚن!"


پولس خو همیشٚکی عأدت مأنستَن بوشؤ کنیسه‌ میأنی و سه‌تأ هفته تترج شبّأت روجأن موقدس کیتأبأنٚ جَا جِمئیت اَمرأ گب زئیی،


پولس هرتأ شبّأت شؤیی کنیسه‌ و یوهودیأن و یونأنیأنٚ اَمرأ بوگو بشتأو کودی و حقٚ سعی زِئی کی اوشأنَ خو اَمرأ هم نظر چأکونه.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan