Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




متّی 3:2 - Gilaki New Testament

2 «شیمی گونأیأنٚ جَا توبه بوکونید، چونکی آسمأنٚ پأدیشأیی فأرٚسئندٚره.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

2 و گفتی: «وأستی توبه بوکونید، چونکی آسمانٚ پادشایی نزدیکَ بوسته!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

2 و گوت: «توبه بکونین، چونکه آسمونِ پادشاهی نزدیکه!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

2 گفتی: «توبه بُکونید، چونکی آسمانِ پادشائی نزدیکه!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




متّی 3:2
61 Iomraidhean Croise  

بیشید و اَشأنٚ رِه وأگویا بوکونید کی آسمأنٚ ملکوت فأرٚسئندٚره.


بأزون عیسا شورو بوکود او شهرأنَ سٚرزنش کودن کی ویشترٚ خو موجیزه‌یأنَ اویَه بوکوده بو، ولی اوشأن خوشأنی گونأیأنٚ جَا توبه نوکودٚد و خودا ور وأنگردستٚد.


دأوری روجٚ دورون، نینوأ مردوم، اَ نسلٚ ضد ویریزٚده و اونَ محکوم کونٚده، چون اَشأن یونسٚ موعیظه ایشتأوٚستٚن اَمرأ توبه بوکودٚد و اَسه اینفر یونسٚ جَا پیله‌تر اَیَه ایسأ، امّا ریغبٚت نأریدی توبه بوکونید.


عیسا بٚفرمأسته: «چون آسمأنٚ ملکوتٚ اسرأرٚ درک کودنٚ قودرت، شٚمٚره فأدأ بوبوسته، ولی البأقیأنٚ رِه نه.


عیسا ایتأ دِه نقل اَطویی اَشأنٚ رِه بوگفت: «آسمأن ملکوت اینفرٚ دأستأنَ مأنه کی خو کیشأورزی زیمینٚ دورون خورومٚ دأنه بینیشأنِه بو.


عیسا ایتأ دِه نقل اَشأنٚ رِه بوگفته: «آسمأنٚ ملکوت، خردٚلٚ ریزٚ دأنه‌یَ مأنه کی مزرعه دورون بکأشته بوبوسته.


بأز ایتأ دِه نقل بأوٚرده: «آسمأنٚ ملکوت ایتأ تورشٚ خمیرَ مأنه کی ایتأ زٚنأی اونَ اوسأنِه و سه‌تأ کیسه آردٚ اَمرأ بهم زٚنِه کی خمیر، همه ذره عمل بأیِه.»


«وأزم آسمأنٚ ملکوت ایتأ مأئیگیری مأشکٚ مأنه کی آبٚ دورون تأوٚدأ بوبوسته و همه جور مائی اونی میأن دکفتد.


بأزین ایضأفه کود: «هرتأ دینٚ عألیمأن کی اَسه آسمأنٚ ملکوتٚ شأگرد بوبوستٚد، ایتأ صأب خأنٚه‌یَ مأنٚده کی خو خزأنه جَا، خو تأزه و کُئنه گنجأنَ بیرون اَوٚره.»


هطویم بوگفته: «آسمأنٚ ملکوتٚ ایتفأقأن او پأدیشأ ماجیرأیَ مأنه کی تصمیم بیگیفت خو حیسأبأنَ صأفَ کونه


«آسمأنٚ ملکوتَ شأ ایتأ صأب بأغٚ مأجیرأ مأنستَن شٚبأهت دئن کی صُبٚ دٚمٚ رِه بوشؤ بیرون کی خو باغٚ رِه چنتأ کأرگر بیگیرٚه.


عیسا آسمأنٚ ملکوتٚ وأشکأفتٚنٚ رِه، ایتأ دِه حیکأیت وأگویا بوکوده، بوگفته: «ایتأ پأدیشأ خو پٚسرٚ عروسی رِه ایتأ پیله جشن بیگیفته


«وای بحألٚ شومأن، ای دینٚ عألیمأن و فریسیأن! چندر ریأکأریدی! نه وئألیدی البأقیأن آسمأنٚ ملکوتٚ بودورون بٚشٚد و نه خودتأن بودورون شیدی.


«او زمأتٚ دورون، آسمأنٚ ملکوت ده‌تأ ندیمه‌یَ مأنه کی خوشأنٚ چراغأنَ روشنَ کودٚد کی بٚشٚد زأمأ پیشوأز.


«آسمأنٚ ملکوتَ شأ اَ نقلٚ اَمرأ وأشکأفتٚن: ایتأ مردأی خأستی بشه موسأفیرت. پس خو آدمأنَ دؤخأد و اوشأنٚ پولی فأدأ کی اونٚ نئیسأبو زمأتٚ رِه، اونَ بٚکأرَ گیرٚد.


اونٚ پٚسی، عیسا شورو بوکوده خودا پیغأمَ اعلام کودن، کی: «شیمی گونأیأنٚ جَا توبه بوکونید، چونکی آسمأنٚ ملکوت فأرٚسئندٚره.»


عیسا جلیلٚ سرزیمینٚ همٚتأ شرأ گردستی و کنیسه‌یأنٚ دورون آمؤختی و خودا ملکوتٚ خورم خٚوٚرَ اعلام کودی و هرتأ مرض و نأخوشی‌یَ شفأ دٚئی.


«خوشأ بحألٚ اوشأنی کی عیدألتٚ رأ دورون اَذِت و آزأر دینٚده، چون آسمأنٚ ملکوت اوشأنی شین بِه.»


«خوشأ بحألٚ فِقِرأن بٚبه کی خودایَ ایحتیأج دأرٚده چون آسمأنٚ ملکوت اوشأنی شینه.»


تی ملکوت بأیِه. تی ایرأده هوطویی کی آسمأنٚ دورون انجأم به، زیمینٚ سٚرم انجأم بٚبه.


پس اوّل شومأن، خودا ملکوت و عیدألتٚ دونبأل بیبید، و اون همٚتأ دأنه شیمی ایحتیأجأنَ شٚمٚره موهیأ کونِه.


اون بٚفرمأسته: «او زمأت کی تعیین بوبوسته بو فأرٚسِه و خودا ملکوت نیزدیکَ بوستأندره. پس، شیمی گونأیأنٚ جَا توبه بوکونید و اَ خوروم خٚوٚر ایمأن بأوٚرید.»


اَن هو یوحنایه کی تعمید دٚئی کی صأرأ دورون ظأهیرَ بوسته، مردومٚ رِه موعیظه کودی کی تعمید بیگیرٚد کی نیشأن بٚدٚد خوشأنی گونأیأنٚ جَا دٚس فأکٚشِده و خودا ور وأگردٚستٚد کی اَشأنی گونأیأن بٚبخشه بٚبه.


اوشأنم بوشؤده، تومأمٚ مردومَ دعوت بوکودٚد کی خوشأنٚ گونأیأنٚ جَا توبه بوکونٚد.


خٚیلی جٚه ایسرأییلیأن، اونی وأسی خوشأنی خودا ور وأگردٚده.


امّا اگه من خودا قودرتٚ اَمرأ پٚلیدٚ روحأنَ بیرون تأوٚدم، پس بدأنید کی خودا پأدیشأیی شیمی میأن بأمؤ.


ایمکأن نأرِه! شومأنم اگه شیمی بد کردکأرأنٚ جَا وأنگردید و خودا ور نیشید، اوشأنی مأنستَن هلأکٚ بید!


هیوخت! شومأنم اگه توبه نوکونید، همٚتأن هلأکٚ بید!


هطویم، خودا فٚرٚشته‌یأن خوشألی کونٚده جٚه اَ خأطر کی ایتأ گونأکأر توبه بوکونه و خودا ورجأ وأگرده.»


هطویه کی ایتأ گونأکأرٚ توبه کودنٚ وأسی و اونی وأگردٚستن خودا ورجأ آسمأنٚ دورون ویشتر خوشألی به تأ او نود و نه نفر وأسی کی سرگردأن و گومرأ نوبوستٚده.


او پولدأرٚ مردأی جوأب بٚدأ: "نه، ای می پئر ایبرأهیم! می برأرأن اوشأنی گبأنَ دیقت نوکونٚد، امّا اگه اینفر مورده‌یأنٚ جَا اوشأنی ورجأ بشه، شکی نأرٚم کی خوشأنی گونأیأنٚ جَا توبه کونٚد."


هطویم وختی تومأمٚ اَ نیشأنه‌یأنَ فأندرید، بدأنید پور زمأت نیبه کی خودا پأدیشأیی شورو به.


و اَن ایسه هو نیجأتٚ پیغأم کی وأستی جٚه اورشلیم همٚتأ قومأنَ فأرٚسِه "همٚتأ اوشأنی کی خوشأنی گونأیأنٚ جَا توبه بوکونٚد و می ورجأ وأگردٚد، بٚبخشه بٚده."


اَ وختٚ میأن، عیسا خو شأگردأنٚ ور فأندرسته و بٚفرمأسته: «خوشبحألٚ شومأن کی فِقِر ایسید، چونکی خودا پأدیشأیی شیمی شینه!»


بأزون، اوشأنَ اوسه کوده کی خودا پأدیشأیی فأرٚسِئنَ مردومٚ رِه وأگویا بوکونٚد و مریضأنَ شفأ بٚدٚد.


وختی اَنَ بشتأوستٚد، قأنع بوبوستٚد و بوگفتٚده: «خودایَ شوکر کی هو لوطفی کی اَمِرِه بوکوده، اوشأنی کی یوهودی نوبودٚ رِه‌یٚم بوکوده و اَشأنٚ رِه اَ رأیَ بٚنأ کی گونأ جَا دٚس فأکٚشٚد، اونی ور وأگردٚد و همیشٚکی زٚندیگی‌یَ فأگیرٚد.»


پیشترأن، خودا آدمأنٚ بی‌عقلی جَا خو چومَ دٚوٚستی، ولی اَسه همٚتأنَ فرمأن دِهه کی توبه بوکوند و اونی ور وأگردٚد.


پطرس جوأب بٚدأ: «شومأن هرتأ وأستی شیمی گونأیأنٚ جَا دٚس فأکشید، و خودا ور وأگردید و عیسای مسیحٚ نأم اَمرأ تعمید بیگیرید کی خودا شیمی گونأیأنَ بٚبخشه. او وخت خودا شٚمٚره‌یٚم اَ پیشکشی، ینی روح‌القدسَ بخشه.


هطویم، چی یوهودیأنَ و چی یونأنیأنٚ رِه وأگویا بوکودم کی وأستی توبه اَمرأ، خودا ور وأگردٚد، و اَمی خوداوند، عیسایٚ مسیحَ، ایمأن بٚدأرٚد.


پس اوّل یوهودیأنی کی دمشق، اورشلیم و یوهودیه اَسر تأ اوسر ایسأبود و بأزون اوشأنی کی یوهودی نوبودٚ رِه وأگویا بوکودم کی توبه بوکوند، خودا ورجأ وأگردٚد و خوشأنی کردکأرٚ اَمرأ نیشأن بٚدٚد کی رأس‌رأسِی توبه بوکودٚد.


پس، توبه بوکونید، شیمی گونأیأنٚ جَا دٚس فأکشید و خودا ور وأگردید کی شیمی گونأیأن پأکَ بٚه و جٚه خودا ور، خورومی و آرأمٚشٚ زمأت فأرٚسِه.


ولی اوجور غورصه کی خودا نظرٚ دورون نٚهأ، توبه‌یَ بوجود اَوٚره و نیجأتَ بأعیث بِه و پٚشیمأنی اونی میأن ننأ. ولی غم و غورصه، دونیأیی کأرأنٚ رِه، روحأنی مٚردنٚ آخرپٚسی‌یَ بأعیث بِه.


اون اَمٚرَه شیطان ظولومأتٚ دونیأ جَا، نیجأت بٚدأ و خو جأنٚ دیلٚ پٚسرٚ ملکوتٚ میأن ببرده،


موخألفأنَ وأستی آرأمٚش و خوش خُلقی اَمرأ هیدأیت بوکونه، اَ اومیدٚ اَمرأ کی خودا توبه‌یَ اَشأنٚ دیل میأن تأوٚدِه کی حِئقتَ بشنأسٚد


پس، بأیید جٚه اوّلی آموجه‌یأن دروأره‌یٚ مسیح دٚوأریم، و روحأنی کأرأنٚ فأمٚستٚن و درک کودنٚ میأن، پیلّه بوستنٚ ور پیش دٚکفیم. گومأن کونم ایحتیأج نییٚه ایوأردِه، دروأره‌یٚ موهیم بوستنٚ توبه‌یٚ کأمیل، جٚه کأرأنی کی مرگٚ ور بٚرٚده، و خودایَ ایمأن دأشتٚنٚ رِه، گب بٚزنیم.


اَنٚ وأسی ای عیده مردومٚ فیکرٚ ضد، مسیح خو اَمؤن وعده وأسی دِئرٚ نوکوده. اون در اصل صبر کونه و فورصت دِهه کی گونأکأرأن توبه بوکوند، چونکی نٚخأیه هیکس هلأکَ به.


من اونَ فورصت بٚدأم کی توبه بوکونه، خو رأیَ وأگردأنِه؛ ولی نخأسته.


پس خأطر بأوٚر جٚه کویه لغزش بوخوردی. وأگرد می ورجأ و او کأرأنی‌یَ بوکون کی او اوّل انجأم دٚئی. اگه توبه نوکونی، اَیٚم و تی شمدأنَ، جٚه کیلیسایأن میأن اوسأنم.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan