Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




متّی 20:3 - Gilaki New Testament

3 «چن سأعت بعد، ایوأردِه بوشؤ بیرون و چنتأ کأرٚگرَ بیدِه کی میدأنی دورون بیکأر ایسأده.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

3 نزدیکٚ ساعتٚ نُه دوواره بیرون بوشو و چند نفرٚ دیگرم شهرٚ میدانٚ میأن بیده کی بیکار ایسَه‌بید.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

3 صوباین ساعت نُه، دومَرته بیرون بوشو و یسر​یِه، میدونِ سر بده که بیکار ایسابؤن.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

3 ساعت نُه صُب ایوارده بیرون بُشو و دسته ئیَ میدان دور بیده کی بیکار ایسابید.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




متّی 20:3
12 Iomraidhean Croise  

اون کأرٚگٚرأنٚ اَمرأ قرأر بٚنأ کی هرتأیَ، ایتأ کأمیلٚ روجٚ موزدَ فأدٚه؛ بأزین همٚتأنَ اوسه کوده خوشأنٚ کأرٚ سٚر.


پس، اوشأنَ اوسه کوده خو بأغ و بوگفته غروب دٚمٚ رِه هرچی اوشأنٚ حق بٚبه فأدٚم.


سه سأعت، کم و زیأد ظهر موقع رِه بمأنسته بو کی اونَ صلیب سٚر فأکٚشِئده.


وختی اونی اربأبأن بیدِده کی اَ کأرٚ اَمرأ اَشأنی درآمد دٚوٚسته بوبوسته، پولس و سیلاسَ بیگیفتٚده و فأکش فأکش ببردٚد محکمه‌یَ کی شهرٚ میدأنٚ میأن نٚهأ بو.


اوطویی کی شومأن فیکر کونید نییٚه، اَشأن مست نییٚد. چونکی اَسه سأعت نه صُب ایسه و شرابخوری و مستی زمأت نییٚه!


جٚه اَن بوگذریم، جوأنٚ ویوه ایمکأن دأره بیکاری و تنبلی‌یَ عأدت بوکونه و اَ خأنه او خأنه بٚگرده و اَیتأ اویتأ رِه بدگویی بوکونه و البأقیأنٚ کأرٚ دورون فوضولی بوکونه، هچینٚ گب بٚزٚنه.


و روحأنی زٚندیگی دورون سوستی و تنبلی رِه گریفتأرٚ نیبید، بلکی خٚیلی ذوقٚ اَمرأ، خودا مردأکأنٚ جَا الگو اوسأنید، او مردأکأن کی خٚیلی صبر دأشتٚن و پورزورٚ ایمأنٚ اَمرأ، تومأمٚ خودا وعده‌یأنَ بٚدٚس بأوٚردٚده.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan