Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




لوقا 9:53 - Gilaki New Testament

53 امّا او دیهأتٚ آدمأن، اوشأنَ قوبیل نوکودٚد چونکی دأنستید شؤئندرٚد اورشلیم. (سأمریأن و یوهودیأن، ایتأ قدیمی دوشمنی کس‌کسٚ اَمرأ دأشتید.)

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

53 او دیهأتٚ مردوم نخوأستیدی عیسی جأ پذیرایی بوکونید، چونکی معلوم بو اون اورشلیمٚ طرف شوئون دره.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

53 امّا اوره مردومؤن اونه قبول نُودَن، چونکه اورشلیم سو شوئدبو.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

53 ولی اویا مردومان عیسیَ قُبیل نُکودید، چونکی اورشلیم شئون دوبو.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




لوقا 9:53
4 Iomraidhean Croise  

و اوشأنَ بٚفرمأسته: «هرکی می وأسی اَ زأکَ قوبیل بوکونه، مٚرَه قوبیل بوکوده و هر کی مٚرَه قوبیل بوکونه، اونی کی مٚرَه اوسه کوده‌یَ، قوبیل بوکوده. چونکی شیمی میأن اونی پیله‌تر ایسه کی کوجه‌دأنه بٚبه.»


و دفأتن گب بٚسٚرَ کود و بوگفته: «چٚره شومأن یوهودیأن ایصرأر کونیدی کی فقد اورشلیمَ خودا عیبأدتٚ جیگأ بدأنید؟ ولی اَنکی اَمأن سأمریأن، اَمی پئرأنٚ مأنستَن اَ کوهَ عیبأدتٚ جیگأ دأنیم؟»


او زنأی قأقَ بوسته، چونکی یوهودیأن، سأمریأنٚ اَمرأ موعأشرت نوکونیدی؛ پس عیسایَ بوگفته: «چوطو به تو کی یوهودی ایسی، می جَا کی سأمرییٚم آب خأیی؟»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan