Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




لوقا 9:26 - Gilaki New Testament

26 «و اگه اینفر می جَا و می گبأنٚ جَا شرم بٚدأره، اینسأنٚ پٚسر او وختی کی خو جلال و پئرٚ جلالٚ میأن موقدسٚ فٚرٚشته‌یأنٚ اَمرأ وأگرده، اونی جَا شرم اوسأنه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

26 هر کی اَ دونیا میأنی مرَ و می تعلیمَ عار بدأره، منم وختی کی می جلال و می پئر و موقدّسٚ فرشته‌یأنٚ جلالٚ اَمرأ وأگردم اَ دونیا، اونٚ جأ عار دأرم.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

26 چونکه هرکس از مو و از می گبون عار بداری، انسون ریکه هم هوزمون که خوشِ جلال و خوشِ پئرجلال میئن و مُقدس فرشته أن میئن هنه، اونای عار دئنه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

26 چون هر کی جه من و می گبان عار بدَره، انسان پسرَم هو زمات کی خو جلال و خو پئر جلال درون و مُقدّسِ فیریشته ئان مرا اَیه، اون جا عار خوائه داشتن.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




لوقا 9:26
30 Iomraidhean Croise  

چونکی اینسأنٚ پٚسر، خو فٚرٚشته‌یأنٚ اَمرأ، خو پئرٚ شوکو و جلالٚ میأن اَیِه و هر کسَ خودشٚ کأرأنٚ وأسی دأوری کونه.


«او زمأت کی من، ینی او مسیحی کی وأستی بأیِه، می شوکو و جلالٚ اَمرأ و تومأمٚ می فٚرٚشته‌یأنٚ اَمرأ بأیٚم، بأزون می پور شوکو تختٚ رو نیشینم.


عیسا جوأب بٚدأ: «تو خودت گی! و منم شٚمٚره گم کی بأزین اینسأنٚ پٚسرَ دینیدی کی خودا رأستٚ دٚس نیشته و آسمأنٚ اَبرأنٚ سٚر اَیِه.»


و اگه کسی اَ فأسیدٚ زمأتٚ میأن کی پور جٚه گونأ ایسه، می جَا و می گبأنٚ جَا عأرنأموس بٚدأره، اینسأنٚ پٚسرم وختی کی خو پئر جلالٚ میأن، موقدسٚ فٚرٚشته‌یأنٚ اَمرأ وأگرده، اونی جَا عأرنأموس دأره.»


چیزأنی کی اَ افرأدٚ رِه موهیم بو، مردوم اَشأنَ ایحترأم بوکونٚد، نه اَنکی خودا اَشأن جَا رأضی بٚبه.


عجیب نییٚه کی نتأنیدی مٚرَه ایمأن بأوٚرید، چونکی دوس دأریدی کس‌کسٚ جَا ایحترأم بیدینید و او حورمتی‌یَ کی خودایٚ واحدٚ جَا اَیِه، محل نوکونیدی.


جوأب بٚدأده: «اَمأن جٚه ایتأ رومی افسر ور، کُرنیلیوس نأم بأمؤییم. اون خوروم آدم ایسه و خودا جَا حیسأب بٚره و یوهودیأنٚم اونَ ایحترأم نٚهٚده. ایتأ فٚرٚشته‌یٚم اونَ ظأهیرَ بوسته و بوگفته کی شیمی دونبأل اوسه کونه و شٚمٚره خو خأنه دعوت بوکونه، و شیمی گبأنَ بشتأوه.»


چونکی جٚه مسیحٚ اینجیل خجألتی نأرٚم چونکی خودا قودرت تومأم اوشأنٚ نیجأت رِه ایسه کی ایمأن بأوٚرٚد. اینجیلٚ پیغأم هو اوّلأن فقد یوهودیأنٚ رِه وأگویا بوستی ولی هسأ همه تأنٚده اونَ ایمأن اَوٚردٚنٚ اَمرأ، خودا حوضورٚ دورون رأ بیأفٚد.


هه دلیلٚ رِه، مسیح خأطرٚ وأسی سوستیأن، بی‌حورمتیأن، سختیأن، اَذِت آزأرأن و موشکلأنٚ دورون خوشألم. چونکی او وخت کی سوستم، او وخت پورقوّتم.


امّا خودا نوکونه من اَ کردکأرأنٚ وأسی ایفتخأر بوکونم. می تنأ ایفتخأر اَمی خوداوند عیسایٚ مسیحٚ صلیبه. هطویه هه صلیبٚ وأسی تومأمٚ او شوق و ذوقی‌یَ کی دونیأ دورون دأشتیم، مصلوب بوبوسته و جٚه بین بوشؤ و منم هو علأقه وأسی کی دونیأیَ دأشتیم مصلوب بوبوستم و بٚمٚردٚم.


تٚرَه، خودا و عیسا مسیح و موقدسٚ فٚرٚشته‌یأنٚ جَا قسم دٚهٚم کی اَ دستورأنٚ بی اَنکی هیکسٚ طرفَ بیگیری ایجرأ بوکونی و افرأدٚ میأن فرق نٚنی.


هنٚ وأسی ایسه کی اَ زندأنٚ میأن اَذِت آزأر بوستأندرم، امّا عأیب نأنٚم کی ایتأ موجریمٚ مأنستَن زندأن دورون ایسأم، چونکی دأنٚم کی‌یَ ایمأن بأوٚردٚم و ایعتمأد بوکودم، و دأنٚم کی اون تأنِه می امأنٚتَ صد در صد تأ خو وأگردٚستنٚ روج حیفظ بوکونه.


اگه سختیأ‌نَ تحمول بوکونیم، اونی اَمرأ‌یٚم پأدیشأیی کونیم. اگه اونَ اینکأر بوکونیم، اونم اَمٚرَه اینکأر کونِه.


اونی فیکرٚ میأن مسیح وأسی ننگ و زحمتَ تحمول کودن، تومأمٚ مصرٚ خزأنه‌یأن و گنجأنٚ جَا ویشتر اَرزَستی. چونکی اون او پیله جأیزه‌ رأفأ ایسأبو کی خودا وعده بٚدأ بو.


پس، بأیید او بدنأمی و بی‌آبرویی‌یَ کی اون تحمول بوکوده، چأنٚ رو فأکٚشیم، و بیشیم اونی ورجأ، اردو بٚزِه جیگأ بیرونی، و اَ دونیأ خأسته‌یأن و دیل دٚوٚستٚنیأنٚ جَا دٚوأریم.


خَنوخ، کی هفتأ نسل آدمٚ پٚسی زٚندیگی کودی، دروأره‌یٚ هه آدمأن نوبوّت بوکوده، گه: «بدأنید کی خوداوند هیزأر هیزأرتأ جٚه خو موقدسأنٚ اَمرأ اَیِه


فأندرید! اون اَبرأنٚ رو نیشته‌بو اَیِه. هر تأ چوم اونَ دینه؛ حتّا اوشأنی کی اونَ نیزه بٚزِده اونَ دینٚده؛ و تومأمٚ دونیأ قومأن اونٚ رِه عزأ گیرده. هطویه، آمین! وئأل اَطو بمأنه.


او وخت ایتأ پیله سیفید تختَ بیدِم. او تختٚ رو اینفر نیشته بو کی زیمین و آسمأن اونٚ دیمٚ جَا بوگروختٚده و غیبَ بوستد.


ولی اوشأنی کی ترسٚده، اوشأنی کی ایمأن نأرٚده و فأسید ایسٚد و قأتیلأن و اوشأنی کی جنبلٚ جأدو و زٚنأ کونٚده و بُتأنَ پرستٚش کونٚده و تومأمٚ اوشأنی کی دورُغ گده، همٚتأنٚ جیگأ او دریأچه میأن ایسه کی آتش و گوگرد اَمرأ سوجه. اَن هو دویُمی مٚردن ایسه.»


هرکی پیروزَ بٚه سیفیدٚ رختَ دوکونه. منم اونی ایسمَ هیوخت جٚه حیأتٚ دفترٚ میأن پأکَ نوکونم، بلکی می پئر خودا و اونی فٚرٚشته‌یأنٚ حوضور وأگویا کونم کی اون می شینه.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan