لوقا 8:29 - Gilaki New Testament29 چونکی عیسا پٚلیدٚ روحَ فرمأن دٚئی کی جٚه او مردأکٚ میأن بیرون بأیٚه. اَ پٚلیدٚ روح خٚیلی وختأن او مردأکَ فوتورکسته بو و حتّا او وختأنی کی اونی دٚس و پأیَ زینجیلٚ اَمرأ دٚوٚسته بود، رأحت زینجیلأنَ پأرَه کودی و شؤئی بیأبأنٚ ور. اون پٚلیدٚ روحأنٚ، پنجیأنٚ میأن کأمیل اسیر بو. Faic an caibideilکیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)29 چونکی عیسی او پلیدٚ روحَ فرمان بدَهبو کی او مردأکٚ جأ بیرون بأیه. او دیو خیلی وختأن او مردأکَ حمله کودی. مردوم اونَ گیفتیدی، زنجیلٚ اَمرأ اونٚ دس و پایَ دٚوٚستیدی و اونٚ جأ مواظبت کودیدی ولی اون زنجیلَ پارَه کودی و او دیو اونَ فأکشهیی بردی بیابانٚ دورون. Faic an caibideilکتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی29 چونکه عیسی پلید روحِ دستور بَدَه بو که اونای بیرون بای. او روح چَن بار اونه بِیته بو و با اونکه اونه دَست و پائنه غل و زنجیل امره دَوَسّبون و اونه پاستَن، زنجیلِ وُئسنی و دیو اونه بیابؤن سوهکشی و بورد. Faic an caibideilکتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان29 چونکی عیسی پلید روحَ دستور بدَه بو کی اون جا بیرون بایه. اُ روح چن وار اونَ بیگیفته بو و با اونکی اونَ دَس و لنگَ قُل و زَنجیل مرا دوَستید و اونِ پاستیدی، زَنجیلَ وُرسَنه ئی و دیو اونَ ویاوان سو کشه ئی و بَردی. Faic an caibideil |